2 июня 2009 в 00:16

Подарок - песня

Подарок - песняBob SurikeN, Pastor Civil — Ра Сияние
http://files.mail.ru/O08E1N

Лингвистика, этимология и филология, как науки, напоминают мне известных персонажей из басни Крылова. Договориться между собой им крайне трудно и даже нереально в атмосфере, где человек, называющий себя лингвистом (А.А. Зализняк), атакует и клеймит позором «дилетантов и непрофессионалов», приводя в качестве признаков их деятельности фактически все методы, которые практикует другой человек, называющий себя кандидатом филологических наук (Н.Н. Вашкевич).

Внимательно изучив материалы их сетевых баталий

(лекцию А.А. Зализняка «О профессиональной и любительской лингвистике»: http://polusharie.com/index.php/topic, 116082.0.html и статью Н.Н. Вашкевича «Загадка сфинкса»: http://www.neplaneta.ru/zagadka_sfinksa.shtml),

склоняюсь всё же к тому, чтобы принять сторону «опального» и «обличённого» кандидата филологических наук, опираясь исключительно на своё здравомыслие.

125
Комментарии (11)
  • 2 июня 2009 в 03:26 • #
    Татьяна Пржилуская

    ..... я могу вам чем-то помочь?...))

    ....с уважением Татьяна..))

  • 2 июня 2009 в 10:29 • #
    Владимир Борисов

    Сами справляемся, но от искренней дружбы не отказываемся )))

  • 6 июня 2009 в 01:09 • #
    Александр Якушкин

    На сайте сидит фирус. обратите внимание.
    http://www.neplaneta.ru/zagadka_sfinksa.shtml

  • 6 июня 2009 в 12:16 • #
    Владимир Борисов

    Это у вас в компе, уважаемый Александр. На сайте всё чисто.

  • 7 июня 2009 в 00:18 • #
    Александр Якушкин

    Странно, при входе на другие сайты антивирус молчит. А при входе на вышеуказанный кричит.

  • 8 июня 2009 в 09:07 • #
    Владимир Борисов

    Приведу статью дословно:

    ВАШКЕВИЧ Н.Н.
    кандидат филологических наук

    ЗАГАДКА СФИНКСА

    Мы точь-в-точь двойной орешек
    Под единой скорлупой.

    Пушкин А. С. "Подражание арабскому". 1837.
    Русский язык, пожалуй, как никакой другой богат непереводимыми выражениями, которые в научном мире называют идиомами. Особенность идиомы состоит в том, что ее общий смысл не вытекает из значений составляющих ее слов. Когда мы, к примеру, говорим вот где собака зарыта, мы имеем в виду не собак, а мотив, повод или причину некоего события. Если собака здесь что-то и значит, то в выражении собак вешать, очевидно, что значит она совсем другое. А кошмар собачий? С какой стати мы упоминаем опять собак? Один из ведущих специалистов в области русской фразеологии В. М. Мокиенко по праву называет идиматику русского языка загадкой Сфинкса, вкладывая в свои слова пессимистическую надежду на то, что когда либо он заговорит.

    Между тем разгадать загадку совсем нетрудно. Достаточно на любую (!) русскую идиому посмотреть арабскими глазами, как сфинкс начинает говорить. Оказывается, в идиоме собак вешать, за словом вешать арабское слово вишайат "оговор, "клевета", тогда как собак передает арабское служебное слово сабек "предшествовать". Буквально "опередить в клевете". В идиоме кошмар собачий речь тоже не о собаках, а о кошмаре, поскольку русское собак в "наоборотном" прочтении (арабы читают справа налево) дает арабское слово "кошмар" (кабос) .. По этой причине мы говорим также собачий холод, собачья жара, собачья жизнь, т. е. на самом деле имеется в виду: кошмарный холод, кошмарная жара, кошмарная жизнь.

    Что касается идиомы вот где собака зарыта, то здесь никакая собака не зарыта, а просто арабское зариат значит "повод, мотив, причина", тогда как сабек передает идею предшествования, буквально: "вот какая причина предшествовала данному явлению". Исключений нет. Возьмем такое странное выражение куда Макар телят не гонял, которое означает "очень далеко послать (уехать)". Русская филологическая наука накопила немало версий по поводу бедного Макара, но ни одна не отличается логичностью, поэтому приводить их здесь не будем, а сообщим, что значат эти слова в арабском: макарр "место", талет "длиться", него (негв) "путь", нял "получил". Сложим вместе: "место, куда долог путь". Добавить здесь нечего. В переезжей свахе совсем не русская сваха, а арабское савваха "путешественница". В тоске зеленой нет совсем зелени. Это арабское заален "тоскование". В пороть горячку за русским пороть. скрывается арабское фарет (в арабском нет звука П, ему всегда соответствует Ф) "горячиться". Выражение пьяный в стельку, как говорят нам ученые, пришло из профессиональной речи сапожников. Этому можно было бы и поверить, если бы не арабский корень СТЛ "пьянить". Вышедшая из широко употребления, но не потерявшая актуальности барашек в бумажке "взятка" скрывает арабское барашик "я даю тебе взятку". Тише воды, ниже травы значит "очень скромный", здесь не о воде речь, а о скромности, потому что вады по-арабски значит "скромный".

    Русское языковое сознание так привыкло к лобуде и алогичности, что не все идимы считает таковыми. Ни в одном фразеологическом словаре вы не встретите выражения беззаветно любить. Здесь как бы все ясно. А вдумайтесь: почему любить без завета значит то, что значит? Оказывается в основе лежит арабское инкар (отрицание) + завет ("души", что в арабском значит "себя"), буквально "отрицая (забывая) себя". Отрицание переведено как без, а остальное - арабское.

    Русское то и дело тоже не считается идиомой, хотя, если вдуматься, значение оборота не складывается ни из каких дел. Это арабское тъидло, буквально "возвращаться к нему", "повторять".

    Почему мы самый ценный гриб называем белым? Потому что арабское баълий значит "главный, головной", сравните: белый гриб бровик всем грибам полковик. По этой же причине известную болезнь головы мы называем белой горячкой.

    Хотелось бы, чтобы читатель обратил внимание на лаконичность объяснений и их бесспорность, безальтернативность. Все идиомы, - а их многие сотни в русском языке - объясняются одним методом и

  • 8 июня 2009 в 22:47 • #
    Александр Якушкин

    Спасибо! Статью прочитал. Понравилась.
    Но, ученые таких статей не принимают. Она нарушает их правила и ограничения.
    А есть ли видео с автором? А как его можно пригласить с лекциями, и на каких условиях?
    А нужны ли ему помощьники?

  • 9 июня 2009 в 10:53 • #
    Владимир Борисов

    Я нашёл статью в интернете, так что ответов на Ваши вопросы, увы, не знаю.

  • 9 июня 2009 в 11:25 • #
    Александр Якушкин

    Понял.

  • 9 июня 2009 в 22:46 • #
    Раиса Арефьева

    Интересная статья. Спасибо!

  • 9 июня 2009 в 23:15 • #
    Владимир Борисов

    Рад, что тема интересна )