Top.Mail.Ru
О рунглише или корпоративном новоязе
6 декабря 2012 в 12:55

О рунглише или корпоративном новоязе

О рунглише или корпоративном новоязе

Пару месяцев назад я почувствовал себя идиотом. Которому не статьи писать, а улицу подметать. Причем поганой метлой. Меня вербовали в один московский медиа-холдингв качестве обозревателя нового журнала. И после беседы с директором милая 20-летняя девушка из кадровой службы вручила мне лист бумаги: «Это ваш жоб-оффер. Поставьте, пожалуйста, здесь свою подпись». Тут во мне сыграла семейная традиция. Дед в 30-40-е пару раз обживал тайгу по распоряжению товарища Ягоды (далее – Ежова, Берия). И вывел из сего опыта два постулата. Первый: советская власть — [цензура]. Второй: ничего не подписывай, не прочитав.
В данном случае завет деда вступил в явный конфликт с победным шествием новой эпохи. Потому как я не мог не только прочитать сей документ, но и понять, что это за зверь такой – жоб-оффер. «Не знаете, что это? – поползли вверх бровки девушки.— А как вы вообще собираетесь работать у нас с таким уровнем развития?».
ИДИ ТЫ В ЖОБ-ОФФЕР
Парировать было нечем. На ее стороне — сокровенное знание этого загадочного понятия, а на моей – только 20 лет работы в журналистике и докторская диссертация, да и та пока незаконченная. И я ушел, палимый солнцем и стыдом.
Позже выяснилось, что жоб-оффер – это предложение о работе. Это мне разъяснил старый однокашник из числа нового поколения менеджеров, делающих успешную карьеру в преуспевающей корпорации. Однокашник показывал мне отремонтированную с иголочки квартиру: «Тут у меня музыкальный центр, тут диван, тут СВЧ-печь, а там будет стоять рефрижератор». «Чего там будет стоять?» – удивился я, полагая, что целый грузовик в обычную московскую квартиру не влезет. И евроремонт не поможет.— «Рефрижератор»,— объяснил бывший сокурсник покровительственно. – «Холодильник что ли?» — наконец дошло до меня.— «Ну да, раньше было такое слово».
Я подошел к Владу и положил руку ему на плечо. «Послушай, старина,— начал я проникновенным тоном. – Я смирился с тем, что ты работаешь чиф-файншнл-офи… в общем, кем-то работаешь. Смирился, что ты занимаешься то ли подготовкой бренчей, то ли анализом трендов. Смирился, что мы перестали вместе обедать в нашем любимом ресторанчике и ты теперь ходишь исключител

43730
  • Тема закрыта
Комментарии (434)
  • 6 декабря 2012 в 13:09 • #
    Владимир ЧЕРНЫШЕВ

    О человеке ничего не узнаете, кока он не заговорит... А если говорит на русинглиш, то в чём смысл общаться? Особенно, профессионалу )))

  • 17 декабря 2012 в 19:29 • #
    Валентина Соколова

    к сожалению, не только говорят на диалекте англо-русского языка, но и пишут. Я считаю, что именно сейчас надо подумать о восстановлении русского языка и грамматики, иначе через пару поколений русский язык перестанет быть великим и могучим. Настало время подумать о менталитете{это слово уже вошло в русский язык}российской культуры.

  • 17 декабря 2012 в 20:36 • #
    Владимир ЧЕРНЫШЕВ

    Делаю всё, что могу http://www.bts-slovar.ru/ за свой счёт. А вот денег моих не хватает))) Надо объединять усилия профессионалов... Но даже если из 1000 найдётся хотя бы один, мы сохраним слова наших великих предков!

  • 6 декабря 2012 в 13:16 • #
    Александр Байкалов

    уВы.. не Вы один((( я попался на словечке миас-менеджер! мне также девица лет 20-ти отпарировала - Ваш уровень очень низок, как Вы собираетесь работать у нас и прочее прочее прочее.. унизительно сленгово оскорбительное... уВы... уВы... уВы... ну не хочу я быть ни миас ни муас и не унитаз менеджером. тьфу

  • 6 декабря 2012 в 18:17 • #
    Андрей Стадник

    Если нее секрет, что такое "миас-менеджер" ?

  • 17 декабря 2012 в 09:40 • #
    Сергей Мордвинцев

    Миасс - город в Челябинской области, а менеджер - соответственно глава Администрации - Сити-менеджер так сказать.

  • 17 декабря 2012 в 12:04 • #
    Александр Байкалов

    для меня это так и осталось загадкой! Хотя я пробовал выяснять. но безуспешно.. Мне думается это сотрудник отвечающий за работу с клиентами. Хотя могу ошибаться.

  • 17 декабря 2012 в 16:57 • #
    Проуторов Сергей

    возможно, "me ass manager"? )))

  • 17 декабря 2012 в 11:53 • #
    Юрий Виноградов

    А супервайзером или мирчендайзером?

  • 17 декабря 2012 в 12:15 • #
    Бен Степанян

    Еще из советской "археологии" АСУ (на машинах "Минск"/ЕС): программисты часто по-блатному называли супервизоры - "вертухаями"

  • 18 декабря 2012 в 09:04 • #
    Андрей Буряков

    видел в магазине объявление: "Требуется супервайзер по мерчандайзингу". Специально запомнил, чтобы с друзьями посмеяться. А тут всё серьёзно оказывается.

  • 17 декабря 2012 в 13:45 • #
    анатолий романцов

    Шеф открыл этой девице секрет, когда она, вставая с дивана, натягивала трусы: " Будешь загадочно произносить миас-менеджер, тебя все будут считать умной, только не мисс, а миас, не перепутай, а то скажут, что у меня секретарша дура".
    Извините за небольшой треп ... ой ...троллинг.

  • 6 декабря 2012 в 13:48 • #
    Наталья Вельгушева

    супер статья)))
    автору - браво!))

  • 6 декабря 2012 в 13:54 • #
    Владимир Малыхин

    Полностью согласен с автором. Язык так загадили , что иногда кажется что с тобой разговаривают на иностранном языке , хотя и по русски.

  • 17 декабря 2012 в 13:36 • #
    Ольга Хрусталева

    Полностью согласна. зачем же позволять так унижать себя, свой язык ? А сейчас это происходит и с нами и с языком. Мы сами становимся жалкими с таким общением. А изменить что-то трудно, но надо стараться и позволять в своей речи и речи своих детей этих заимствованных лишних неоправданных -измов

  • 6 декабря 2012 в 14:09 • #
    Рауан Жаканов

    Тоже не понутру, эти англицизмы.. Но что поделать-то? Хочешь быть спецом - принимай терминологию более придвинутых народов.
    Даже если есть свои аналоги. Ведь слова это не просто слова... Это образы и некие критерии взаимопонимания у спецов.
    А вы еще представьте, что и русский язык экспортирует свои слова в другие языки. Не верите?
    Я ведь - казах... А у казахов в родной речи полно руссизмов. Тоже не нравятся. Но приходится.

  • 17 декабря 2012 в 12:07 • #
    Бен Степанян

    И в русском полно "иностранщины", но раньше это были, по большей части, заимствования за неимением соотв. термина, а сейчас - тупое замещение "эквивалентом", просто корпоративый пиджин - как признак "клубности"/приобщенности (кстати, по поводу казахского: Вы ж не будете оспаривать давнее включение многих тюркских слов в русскую лексику? - ничего, прижилось и породнилось)

  • 17 декабря 2012 в 16:54 • #
    Валерий Платонов

    Что поделать-то? Да ничего особенного. Просто в нужный (а можно и не в нужный) момент прервать такого менеджера без обиняков: "Да ты по-русски скажи! Может быть, и поймём друг друга". Они же этим кичатся, дабы прикрыть собственное невежество во всех остальных вопросах, так сказать - презентируют. Пора бы уже и нам перестать стесняться и кичиться своим знанием русского; вспомнить, наконец, богатый язык Пушкина, Тургенева, того же Шукшина и Солоухина и подать себя так, чтобы мерчендайзер зачесал в затылке. Красивый и правильный русский всегда оказывал отрезвляющее действие, ведь у него столько возможностей!

  • 18 декабря 2012 в 16:53 • #
    Антоненко Оксана

    Точно! Мне сейчас приходится пользоваться новыми словами,потому что это нравится работодателю, но как красиво я объяснила бы ему по-русски. Теперь дам понять чтобы не выпендривался.

  • 6 декабря 2012 в 14:25 • #
    Владимир Абрамец

    Статья, просто блеск!!! Вы зайдите на урок русского языка 1-3 класс, где преподают юнные леди и всё поймёте:)))

  • 17 декабря 2012 в 12:09 • #
    Бен Степанян

    юНые

  • 17 декабря 2012 в 13:49 • #
    Владимир Абрамец

    Спасибо за урок)))

  • 18 декабря 2012 в 02:49 • #
    Владимир Середниченко

    Замечательно,Бен!

  • 17 декабря 2012 в 20:03 • #
    Нина Курочкина

    А ведь сегодня очень сложно увидеть в школе учительницу - юную леди. За такую зарплату работают только пенсионеры и те, кому до пенсии несколько лет осталось. Юных теперь в школу не заманишь, а если иная и забредет от безработицы, то на ее уроке действительно ахнешь. Сама была свидетелем, как на уроке русского языка учительница (юная леди) предложила проверочное слово КОЛЛЕДЖ для КОЛЛЕЖСКОГО асессора.

  • 18 декабря 2012 в 12:00 • #
    Оксана Шкуропатова

    Да, даже на урок ходить не надо, достаточно в учебник Русского языка заглянуть... Где слова переносятся не по слогам, а как придётся....

  • 18 декабря 2012 в 16:41 • #
    Аман Чукачук

    По поводу переноса слов по слогам. Что-то на эту тему слышал. Вроде, сейчас новые правила правописания, по которым перенос возможен как Вы указали.

  • 6 декабря 2012 в 14:55 • #
    Вячеслав Ветров

    Я не владею журналистикой и не великий стилист. Если взять словарь, а тем более иностранных языков, то можно увидеть что многие слова так и вошли в наш обиход, ешё не далеко во всей предшествующей жизни до настоящего времени.
    Мир господа становится единым, этому доказательство вступление в ВТО, многие факторы миграции населения и предприимчивость в бизнесе. В 60-е годы прошлого столетия в редакции журнала "Наука и Жизнь" пытались обучать языку ЭСПЕРАНТО. Может со временем осваивая профессиональные выражения так и произойдёт, исчезнет языковый барьер, если не считать конца света 21 декабря.
    Конечно с техническим перевооружением, меняется не только понятие в экологии, о соответственно и в стилистике речи, появляются новые профессиональные слова и выражения, осваиваются новые площадки рынков. Соответственно сменился сам строй, в начале века, как во все прошедшие столетия.
    Не надо высказыванием, что вы этого не знаете, обострять внимание людей, что есть такие же люди слабаки в стилистике, тем самым привлекая для них унижение и сарказм, который даже всё чаще звучит с эстрады.
    И не надо быть ретроградом, век живи, век учись, что каждому нисколько не помешает. А если даже переходить на язык сленга, акана или другой, то ваше выражение "... не потратить жизнь на ...ментальный секс", то слово секс будет звучать совсем по другому.
    Приятно видеть, понятие изменения времени, более качественный подход к делам. Так требует время, всё изменяется.

  • 6 декабря 2012 в 20:07 • #
    Татьяна Трунова

    "появляются новые профессиональные слова и выражения" - это нормально, если предмет и событие новые, не существовавшие ранее, а своё достояние нужно беречь.

  • 17 декабря 2012 в 09:13 • #
    Николай Киселёв

    Сам-то понял, что сказал?

  • 17 декабря 2012 в 10:16 • #
    Александр Мыльников

    Я более 20 лет живу за границей и каждый раз, приезжая в Москву, удивляюсь безграмотности использования американизмов в зусском языке. Называть новые вещи на языке страны, где они появились впервые, - это одно, заменять устоявшиеся в русском языке термины на безграмотную транслитерацию - это нечто другое. Пример: самоубийство - суицид (или что-то в этом роде). А статья, действительно, великолепная - бьютифул.

  • 17 декабря 2012 в 17:34 • #
    Роман Амосенко

    бьютифулл - максимальная красота, великолепно - звучит намного прекраснее и более глубоко.

  • 17 декабря 2012 в 18:35 • #
    Георгий Пузырев

    а я после армии это слово переводил ка "пи...тое"

  • 20 декабря 2012 в 08:11 • #
    Юрий Гречишкин

    Георгий, а "пи...тое" - это что? Неужто матерное? И о каком слове Вы говорите?

  • 17 декабря 2012 в 18:51 • #
    Александр Мыльников

    Звучит неплохо, но по-английски - beautiful...

  • 17 декабря 2012 в 14:51 • #
    Василий Васюков

    Да уж, стилист не великий...

  • 17 декабря 2012 в 21:51 • #
    Gecxjo Basov

    > журнала "Наука и Жизнь" пытались обучать языку ЭСПЕРАНТО
    И вполне удачно. Учитывая весьма упорное "затаптывание" силами правящих в то время.
    Кстати, именно благодаря эсперанто, с своему родному языку я отношусь весьма и весьма внимательно и почтительно. Впрочем и к другим языкам. Именно эсперантисты во многих городах проводят Фестивали языков -- очень интересное мероприятие. А то всё ынглиш да ынглиш. Bay the way - many people say about the English, but very little in the English!

    Статья замечательная!!! Обязательно ссылку перешлю друзьям.

  • 18 декабря 2012 в 00:57 • #
    Людмила золотые страницы

    К сожалению,не только профессиональные термины приживаются в нашей речи.Объясните молодежи профессию-инженер.Я всегда считала,что "менеджер"-перевод англ.слова-" руководитель".А сегодня слово "инженер"-это уже забытая профессия.Интернет сделал из молодежи поверхностных циников,не любящих и не знающих русского языка.Школа торопится ознакомить учеников с Пушкиным за 2-3 урока,а с Байроном и Гёте за 1.Поэтому и всякие ино-из-мы широко шагают по просторам бывшего СССР.И наши дети поэтому недоумевают родителям,возмущающимся сленгу.

  • 19 декабря 2012 в 08:13 • #
    Елена Андреева

    Это какое-такое время требует таковых изменений в общении и деловых переговорах!? Не согласна в принципе! "Забалтывать" возникшую проблему - это полностью отказаться от себя как от нации! Себя надо ценить и уважать! Такое вот снисходительное отношение к засилью чужих нашему народу слов порождает такое же отношению к поглощению всего подряд , чего бы не предложили! Слова- патриотизм, любовь к Родине, гордость за принадлежность к нации- становиться архаизмом! Послушайте- молодежь постоянно общается между собой матом. Это как раз показатель! Вы попробуйте заставить говорить на чистом литературном языке- два слова не свяжут в предложение! Идет какое-то блеяние- и потом сногсшибательный аргумент- ОЧЕНЬ ДОЛГО ВСЕ ОБЪЯСНЯТЬ! А-МАТОМ-одно слово и все понято! Так что- может быть просто начнем матом разговаривать? Так быстрее и понятнее и иностранных слов не надо....

  • 6 декабря 2012 в 15:52 • #
    Виктор Мельник

    Да статья просто супер, сейчас простого товароведа так обзовут ( я знаю 7 вариантов ), что должность директора звучит чуть ли не дворник-грузчик, вот и думай на какие хлеба податься... А самое хреновое в том, что девочка в 20 лет предлагает покраснеть Вашим извилинам, но к сожалению на 90% сама не понимает о чем речи свои ведет...

  • 17 декабря 2012 в 11:58 • #
    Юрий Виноградов

    Девочка понимает.
    Просто тяжело работать с профессионалами - у них высокий уровень предубеждения.
    Девочке, как на чистом листе написали, что тот, кто занимается товарами - это супервайзер. Ей понравилось это больше, чем старший товаровед. Вот она и блещет умом и знаниями.

    Макс Планк:
    «Обычно новые научные истины побеждают не так, что их противников убеждают и те признают свою неправоту, а большей частью так, что противники эти постепенно вымирают, а подрастающее поколение усваивает истину сразу».

    И нечего на девочек пинять - это наши дети и мы им позволяем гадить в русском языке.

  • 18 декабря 2012 в 03:09 • #
    Светлана Самитова

    Может, правильнее сказать пЕнять, а не пИнять?))) Этих безмозглых но сверзгордых девочек выучили учителя и родители. Если Ваши дети не умет говорить по русски, то про себя и говорите. Не надо обобщать. Ни для кого не секрет, что в школе есть молодые учительницы, которые даже не знают толком русскую литературу. Не говоря уж про остальнео..С сожалением наблюдаю, что по большей части наша молодежь, наполучав кучу дипломов и всяких аттестатов и серитификатов, не знает ни историю. ни географию. ни литературу, ни языка своей страны ..Зато, задрав носик, налево и направо кидает всякую иностранщину и что самое забавное, зачастую совсем не к месту. Что свидетельствует о том, что сама не понимает, что сие слово означает)) Надо сказать, что есть и очень умненькие детки (что меня всегда радует)). Всегда радуюсь, что нация еще не вымерла окончательно..Но их очень мало, к сожалению. А виновато я считаю телевидениеб средства СМИ (те же журналисты, как ни прискорбно) и новая система образования и в школае и в институтах или, как это теперь называется, университетах. Продажные преподы , ограниченная и тупая система образования в принципе.. А может быть более всего виной тому погоня за деньгой.. Многие кинулись за наживой любой ценой, видимо полагая захватить в могилу свои богатства

  • 18 декабря 2012 в 16:54 • #
    Аман Чукачук

    Прежде чем поправлять других, проверяйте, пожалуйста, написанное собою. Неприятно читать "сверзгордых", "не умет говорить по русски", "учительницы" (может будет красивее "учителя"?), "остальнео", "серИтификатов", "телевидениеБ" (смачно звучит окончание "еБ" :)). Ну и, конечно, радует использование Вами слова "сие".
    На абсолютную грамотность со своей стороны не претендую.

  • 19 декабря 2012 в 11:42 • #
    Виталий Житников

    Аман, Светлана просто торопилась, и случайно нажала не те буквы. Не надо ее троллить.

  • 19 декабря 2012 в 20:55 • #
    Аман Чукачук

    Признаю, что торопилась. Но надо же уважать других людей и проверять, что печатаешь. Иногда ошибки раздражают.

  • 17 декабря 2012 в 12:35 • #
    Бен Степанян

    Шекспировской Джульетте было 13, а маман родила ее еще на год моложе, - только не говорите, что это историко-филологический или физиологический фактор... "Девочке в 20 лет" пора бы хоть что-то соображать

  • 6 декабря 2012 в 16:37 • #
    Галина Иванова

    ...

  • 13 декабря 2012 в 14:43 • #
    Игорь Олегович Цесельский

    Да, хороший пример, мы у Вербицкой для октябрьского номера брали интервью. Очень достойная дама с правильным языком.

  • 17 декабря 2012 в 13:15 • #
    Георгий М

    А я считаю что пример "не особо", т.к. все приведённые слова предлагается заменить на более длинные русские аналоги. При этом нужно понимать, что часть ангсоца (тфу, англицизмов!) вошли в речь именно из-за удобства употребления в силу укороченного звучания. Тот же "ОК", вместо "да, хорошо" (отдельное ДА не всегда понятно в контексте разговора, а ОК воспринимается более однозначно). Кроме того, часть приведённых терминов используется не в широких массах, поэтому их использование более уместно. Например, тот же "софт" и "апргрейд" куда понятнее в определённом контексте, когда "апгрейд" подразумевает не обновление (что кстати является неправильным переводом), а увеличение производительности компьютера.
    Помимо этого, слово "линк" взамен "ссылки" используется скорее из-за возможности образования разнообразных словоформ: перелинковать, линковаться/не линкуется (процесс создания ссылок, а не ссылания, н-р, "код не линкуется") или просто "не поднимаются линки между модемом и роутером".. "Поднимающиеся ссылки" звучат как минимум странно :)
    Согласен, что нужно отказываться от "рефрижератора" и "комьюнити", но от профессиональных терминов..

  • 17 декабря 2012 в 13:54 • #
    Галина Иванова

    Откуда Вы взяли, что "Ок" достаточно понятен и ясен?! По мне, так наоборот - масса вариантов для домысливания/додумывания, либо собеседник специально не желает дать определенный ответ:
    -Ок. ( Тема закрыта. Закончили на этом)
    -Ок. (мне это неинтересно. Отвали.)
    -Ок. (Да, хорошо, сделаю)
    -Ок. (Да, хорошо, понятно. Сделаю или не сделаю - догадайся сам)
    -Ок. (Замечательно. согласен.)
    -Ок. ( Не согласен, но не скажу об этом)
    и еще куча вариантов....

  • 17 декабря 2012 в 14:33 • #
    Владимир Лукашук

    любопытно, но не совсем ново. Это как с самым замечательным звуком "О": он - единственный, который может передать ВСЕ эмоции человека.

  • 17 декабря 2012 в 17:21 • #
    Георгий М

    С чего я взял? Вы сами только что привели 6 вариантов, когда 1 Ок заменил целую конструкцию :)
    Я бы отчасти сравнил по назначению ОК с "латинским sapienti sat" только со стороны собеседника, а не говорящего. Т.е. ОК обозначает не положительное или отрицательное утверждение (ДА или НЕТ), а окончание и согласие со сказанным, подразумевающее что мысль понятна. В общем, ёмкость "ОК" (как и было подмечено и просто звука "О") гораздо больше, чем ДА или НЕТ, отсюда и повальное использование.
    А про массу вариантов для домысливания и додумывания, отвечу переводом "sapienti sat" - умному достаточно. Ок? :)

  • 17 декабря 2012 в 16:05 • #
    Артур Никитин

    Модерниза́ция компью́тера (апгрейд; upgrade) — обычно по отношению к персональному компьютеру — замена отдельных компонентов компьютера на более совершенные или мощные. Современные персональные компьютеры построены по модульной системе, что позволяет проводить модернизацию, и получать более производительный компьютер, сохраняя инвестиции.

    Подробнее: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%BF%D1%8C%D1%8E%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0

    Прочтите свой текст и пояснения на указанном сайте...........

  • 17 декабря 2012 в 17:29 • #
    Георгий М

    Я прочитал свой текст. Что в нём не так, что вы приводите мне определение с википедии?
    Если вам не понятно, что я написал, объясню: апгрейд нельзя заменить словом "обновление" в силу того, что обновить компьютер можно не увеличивая его производительности. Поэтому фраза "Обновить компьютер" не равна фразе "Апгрейдить компьютер", т.к. upgrade подразумевает обновление относительно производьной шкалы (в данном случае шкалы производительности), а в русском языке слово "обновить" передаёт лишь состояние новизны (сугубо временная шкала), т.е. уместнее было бы использовать update. Вот и всё.

  • 17 декабря 2012 в 20:11 • #
    Наталья Михайличенко

    Согласна с Вами, Георгий!
    Нет надобности железно стоять на "исконном" и "сермяжном". Глобализацию и прогресс никто не отменял. Знание современной терминологии необходимо для адекватного общения и четного понимания, а если люди в силу недостатка словарного запаса пользуются различного рода суржиками, так это проблема общего культурного уровня и низких требований к этике общения.

  • 17 декабря 2012 в 23:40 • #
    Александр Мартель

    Георгий М. в русском языке есть замечательное слово "улучшить", что полностью соответствует Вашему пониманию слова "апгрейд" (скорее - поднять, а не увеличить)

  • 18 декабря 2012 в 00:49 • #
    Александр Латынин

    апгрейд = модернизация.

  • 18 декабря 2012 в 13:35 • #
    Max Kozlov

    слово "модернизация" буквально переводится как "обновление"

  • 18 декабря 2012 в 23:24 • #
    Георгий М

    Понимаете какое дело, я пытаюсь тут объяснить что специализированные термины начинают использовать не из-за моды/мэйнстрима/желания выделиться, а в силу удобства их употребления. Замечательно слово "улучшить" в моём понимании также не соответствует слову "апгрейд", т.к. улучшить компьютер можно, к примеру, установив менее требовательную операционку, после чего скорость работы повысится. При таком раскладе компьютер я улучшу, но не апгрейжу, а скорее проведу обратную операцию - downgrade. Это я и пытаюсь донести! И комментарии я свои начал лишь относительно картинки в комментарии Галины Ивановой.

  • 20 декабря 2012 в 08:24 • #
    Юрий Гречишкин

    Георгий, это достаточно дискуссионная тема, чем она и интересна. Однако, лично мне не слово "апгрейд" не нравится, а вот именно приведенная Вами неуклюжая конструкция: "апгрейдить компьютер". Отдельные слова, типа "флешка" прижились и звучат даже ласково и по-домашнему, но "ай-пишки" уже хуже.

  • 18 декабря 2012 в 00:56 • #
    Александр Латынин

    "заменить на более длинные русские аналоги" - а что мы заимствуем из инглиш? Может из китайского брать? У них все слова из двух-трех букв. Кратко будет, как у людоедки-Эллочки.

  • 18 декабря 2012 в 13:18 • #
    Юрий Халатин

    ...про "апгрейд" верно сказано. Link это -связь.
    Уничтожение русского языка - это Большая политика. Но "господа" проиграли.Поезд ушёл...
    Сейчас много детей, которые родились на Украине и отказываются учить украинский,
    который и не язык, а всего лишь диалект древнего славянского.Какого Рода не так и важно.

  • 18 декабря 2012 в 16:02 • #
    Александр Киреев

    Юрий на Украине (на западной) уже русский не учат совсем, а украинский обязателен на территории всей Украины.
    Сталкивался с новым поколением запдных украинцев на отдыхе. Не говорят по русски совсем, не по тому что не хотят. а по тому что не знают его и не умеют на нём говорить. И скоро вообще русский там будет иностранным, когда вымрут представители ещё советского образования.

  • 19 декабря 2012 в 13:25 • #
    Михаил Левченко

    Уважаемый Александр а сколько украинских школ в России?а живет-то 9 млн украинцев на территории России!
    а это немало ! вот численность всего населения целых стран Европы где поменьше народу
    11 Португалия 10 760,3
    12 Греция 10 760,1
    13 Бельгия 10 431,5
    14 Чехия 10 190,2
    15 Венгрия 9 976,1
    16 Белоруссия 9 577,6
    17 Сербия 9 136,2
    18 Швеция 9 088,7
    19 Австрия 8 217,3
    20 Швейцария 7 640,0
    21 Болгария 7 093,6
    22 Дания 5 529,9
    23 Словакия 5 477,0
    24 Финляндия 5 259,3
    25 Норвегия 4 691,8

  • 19 декабря 2012 в 14:46 • #
    Александр Киреев

    Михаил, а я не знаю сколько? А они вообще есть? Я точно знаю что у нас в Белоруси дети учат и русский и белорусский в равном обьёме. Говорят то по русски но белорусский учат.

  • 19 декабря 2012 в 14:57 • #
    Михаил Левченко

    Ну это беда Белоруси и большая проблема .Доминирование иностранного языка является нездоровой, типично экспансионистской тенденцией.

  • 19 декабря 2012 в 15:35 • #
    Александр Киреев

    Да ну... А знете сколько в Белоруси было оф гос языков после революции? Дело в том что у нас очень много коренного населения которые представляют разные национальности и языковые группы. Так вот был русский, белорусский, литовский, польский и иврит (или идиш). Так всё ж какой должен быть язык государственный? Или какая оф религия в стране где почти пополам католиков и православных, где есть иудаизм и ислам? У нас оф гос праздники и католическое и православное рождество...
    И смею заверить нет ни какой беды и проблем ни с языками ни с религией, так сказать политкоректность процветает.

  • 20 декабря 2012 в 08:17 • #
    Юрий Гречишкин

    Георгий, а меня несколько раздражает азартное оснащение английских слов "расейскими" приставками, суффиксами и окончаниями. Этакий типично "французско-нижегородский" диалект получается на выходе! А Вам так не кажется?

  • 17 декабря 2012 в 10:10 • #
    Victor Laikov

    Хороший, да не совсем.
    Надо заменить:
    плакат - объявление;
    программа - список действий, работ;
    информация - разъяснение, изложение, осведомленность.))))))))
    Хотя с автором согласен.
    Только не стоит впадать в крайности.

  • 17 декабря 2012 в 10:36 • #
    Вячеслав Бобиков

    Не, в прогаммеже всё же "прога" и "инфа". И к русскому ближе, и короче.
    Ибо все-таки прога не только список действий, но еще - и очередность их выполнения, выделение в под-программы, организация разнообразных циклов.
    А инфа - она и есть инфа. По фиг - рисунок, текст, гипертекст, звук, шифровка.

  • 17 декабря 2012 в 11:30 • #
    Галина Иванова

    Какие уж тут крайности, Виктор. (Ох, простите, Victor :) ) Сейчас речь русская настолько разбавлена всяческими англицизмами/американизмами, что русской то назвать и язык не поворачивается. Что поделать, время идет, мир меняется, язык развивается - переходим от русского к... русскому. Достаточно вспомнить, что когда-то произносили не этот, а сей, не говорить, а молвить, не голос, а глас, не палец, а перст - все это ныне так называемые архаизмы (вот, также слово не наше, не русское, а имеет место быть в языке родном). А я использую, несмотря на то, что в современной речи считаются устаревшими - родным, народным расейским от них веет, эдаким своеобразным национальным колоритом (и опять все слова не наши:) ) пробегают сквозь массу нонешних употребляемых повсеместно, наполняя текст русским духом, русским характером, русскими традициями.

  • 17 декабря 2012 в 12:26 • #
    Victor Laikov

    Тут, уважаемая Галина, я с вами солидарен. Почти всегда говорю сударь, сударыня, барышня, третьго дня, дюжина.
    Но, что меня очень сильно удивляет, когда люди, ратующие за чистоту языка, начинают поправлять - Башкирия, Татария, Киргизия, Туркмения говорить неправильно. И на моё возражение, что вы тоже не говорите Ландон, Дойчланд, Пари, гениальный ответ - ну и что? Ну будьте последовательны. Ведь есть языковые традиции. Да, Российская Федерация - говорить неправильно. Но так сложилось. Так нет, хотят быть святее папы...

  • 17 декабря 2012 в 12:37 • #
    Игорь Санников

    Чудище обло, озорно и лайяй

  • 17 декабря 2012 в 13:37 • #
    Игорь Олегович Цесельский

    Чудище обло, озорно, стозевно и лайяй

  • 17 декабря 2012 в 13:45 • #
    Галина Иванова

    Чу́дище о́бло, озо́рно, огро́мно, стозе́вно и ла́яй :))

  • 17 декабря 2012 в 13:59 • #
    Игорь Олегович Цесельский

    Тредиаковский)
    Читать не возможно, но классик же!

  • 17 декабря 2012 в 15:23 • #
    Александр Медведев

    "Имеператрикс Екатрина, о!
    Отправилася в Царское Село"! ;0)

  • 17 декабря 2012 в 14:37 • #
    Владимир Лукашук

    тут с вами абсолютно согласен! я тоже часто употребляю устаревшие слова в своих текстах (сей, дабы и т.д.). И ничё! Благодаря этим устаризмам у меня есть свой -как говорят другие -узнаваемый стиль))))

  • 17 декабря 2012 в 20:38 • #
    Наталья Мирошникова

    может, кто вспомнит:
    "Отнюдь. Нам так стало жалко, что это слово исчезает, и мы стали везде его вставлять. Когда, наконец, учитель рассвирепел и спросил:"Вы что, издеваетесь?!", мы машинально ответили:"Отнюдь!"
    цитировала по памяти, прошу прощения за возможные неточности :)

  • 17 декабря 2012 в 22:55 • #
    Дмитрий Жи

    а слово "чай" (не напиток)?

  • 17 декабря 2012 в 23:38 • #
    Галина Иванова

    Ну, как же, как же! " Чай, свидимся!" :)

  • 17 декабря 2012 в 23:46 • #
    Дмитрий Жи

    таки да!(приятно видеть вдумчивого собеседника;)

  • 20 декабря 2012 в 08:32 • #
    Юрий Гречишкин

    Галина, жизнь настолько опошлилась, вранья, имитации, лицемерия, иллюзорности стало так много, что Ваши "глас", "перст" или, скажем, "чело" воспринимаются уже как-то и нелепо, кажутся выспренними, что ли. Ведь мы во-многом явно сдвинулись в сторону "шариковщины" (поймут ли это слово англо-саксы?).

  • 6 декабря 2012 в 17:38 • #
    Георгий Бондарев

    Статья СУПЕР!!!!!!!!!!!!! Браво автору!!! Жаль, что эти "менеджеры" и "специалисты по фаянсу" не прочитают ее. Т.к. не читают они вообще, а умные вещи не прочитают никогда. Для автора. Еще пара профессий. Занимаюсь давно кадрами. От известной сети торговой поступила заявка на поиск сотрудников. Две вакансии поразили. "Оператор чистоты" - это оказывается уборщица. И "специалист по перемещению грузов" - грузчик.

  • 6 декабря 2012 в 20:02 • #
    Татьяна Трунова

    Ну, это хоть по-русски, и сразу понятно

  • 7 декабря 2012 в 23:59 • #
    Александр Бечин

    Не, уборщица — это менеджер по влажной уборке помещений. Но только зарплата от этого не увеличивается.

  • 13 декабря 2012 в 14:44 • #
    Игорь Олегович Цесельский

    Краснейте немедленно. Клининг-менеджер, о как.

  • 17 декабря 2012 в 09:11 • #
    С И

    Ну тогда уж не оператор чистоты, а клининг-менеджер...

  • 17 декабря 2012 в 16:09 • #
    Иван Макаренков

    Слово "Менеджер", в нашем прочтении (долго искал замену "интерпретации"... :) ), вызывает у тех же иностранцев, по меньшей мере, просто недоумение. Вот, один из жизненных "примеров":
    Довелось как-то присутствовать в качестве переводчика на встрече итальянских поставщиков со своими российскими партнёрами. И в какой-то момент, задав вопрос россиянам: "А сколько у вас агентов по продажам?" и, получив "гордый" ответ: "У нас целых 7 SELLING-MANAGERов!", итальянцы впали в ступор. После минутной паузы спросили: "А зачем вам на одной фирме целых СЕМЬ!!!!! директоров? Или у вас СЕМЬ фирм?" Россияне ответили, что фирма все таки ОДНА, тут же начали смущённо объяснять "особенности" русского мышления (простите, менталитета :)))))))) ). Дескать, если агента назвать "агентом", то он не будет работать должным образом и не достигнет должного результата. Вот, если в офис клиента придет "менеджер", а не "агент", то ЭТО совсеееем другое дело. )))))
    После официальной встречи итальянцы ещё долго задавали мне вопросы об "особенностях" русского мент... простите, мышления.
    И, по-моему, они возвращались в Италию со стойким убеждением, что Россия - страна MANAGERов! )))))))))))))))))

  • 17 декабря 2012 в 16:51 • #
    Георгий Бондарев

    Иван! Согласен ПОЛНОСТЬЮ. Менеджеров стало немерено. )))

  • 17 декабря 2012 в 17:28 • #
    Инна Лысова

    А ведь действительно: они безумно гордятся тем, что менеджеры....

  • 6 декабря 2012 в 18:04 • #
    Елена Головач

    Да уж, ничего не скажешь. Верно подмечено! И очень смешно это было читать)) Как-то даже не задумываласть о массовости сего явления раньше)) Действительно, в кого мы превратились? Слов новых много, а вот на качестве нашей жизни это не отражается никак. Просто засирание мозгов самим себе же... А русский язык стремительно забывается. И теперь уже в правилах русского языка слово "кофе" среднего рода... Что уже говорить о иностранных словечках, так стремительно вошедших в нашу жизнь... Обидно((

  • 17 декабря 2012 в 09:31 • #
    Николай Киселёв

    Что же Вы хотите? Мы сами выбрали нынешнюю Думу, состоящую из полуграмотных людей, которые, если и связывают два слова, то только матерными оборотами. И вот для них и под их давлением Пушкинский институт соглашается на то, что кофе - среднего рода, что можно произносить договор и дóговор, и прочее, и прочее. Я понимаю, что наверх всегда и во все времена в России выплывали самые легкие фракции, но они, как правило, все-таки прислушивались к мнению специалистов (как это было в 60-х годах, когда Н.С.Хрущев пробивал идею реформы русского языка, как часть борьбы за искоренение сталинизма: его знаменитые "агурцы", "каровы" и прочие перемены для безударных гласных). А сейчас, когда тон на экране зомбоящика задает национальный лидер, свободно говорящий на фене, когда на тот же экран выведена в качестве подпевалы этому лидеру Света Курицына (из Иваново) , которая, по ее собственным словам, учится "журнализму", то бороться за элементарную чистоту языка можно только не скатываясь самому в эту словесную грязь. Так что, дамы и господа, только своей собственной речью, свободной от фени и ненужных заимствований из других языков, мы сможем внести свой вклад в сохранение русского.

  • 17 декабря 2012 в 12:22 • #
    Елена Головач

    Полностью согласна с вами, Николай! Действительно, сохранить чистоту нашего языка, можно лишь начиная с себя. А про выборы и Думу, и про то как выбирают, даже комментировать не хочу. Сами все все знают, как и кого у нас выбирают)

  • 17 декабря 2012 в 14:56 • #
    Владимир Лукашук

    в целом, конечно, мог бы с вами согласиться, но небольшая загвоздочка, молодой человек (т.к. вы даже без той же пресловутой аватарки!). Всё-таки ЛУТЧЕ начинать учёбу со старых словарей! Слова дОговор и договОр - равнозначны!!! Именно из ударения в каждом конкретном случае слове единственного числа зависит, КАК ставит человек ударение во множественном числе. Конкретней: дОговор - договорА, договОр - договОры!
    Насчёт кофЭ и какавы я уже сделал комент (прости меня, Господи!) чуть выше.
    М-дя, все хотят быть прохфессионалами, но...) Не обессудьте уж))))

  • 17 декабря 2012 в 16:22 • #
    Иван Макаренков

    Одно маленькое уточнение по поводу слова "кофе"...
    Действительно, средний род применим, но... в случае, когда речь идёт о кофе, как о растении (растение же- ОНО) :),
    и в случае, когда речь идёт о кофейных "бобах", кофейное зерно - ОНО.
    Во всех остальных случаях, естественно применим мужской род.
    Например: Кофе - как продукт в пачке или банке, кофе - как напиток в чашке.
    А вот, знать, когда и какой род применять - это уже "непозволительная роскошь" для большинства россиян... )))

  • 19 декабря 2012 в 20:52 • #
    Аман Чукачук

    Смею Вас поправить, что слово "кофе" было мужского рода ввиду его происхождения от слова "кофий", но теперь оно стало словом среднего рода по аналогии с другими словами со схожим произношением окончания. Это просто изменения в языке. Никто ведь не отрицает, что язык по своей природе живой и изменчивый.
    Когда в язык вошло слово "компьютер", то он сразу по аналогии стало словом мужского рода, как, например, слова трактор, конструктор, шифер и т.п.

  • 18 декабря 2012 в 13:46 • #
    Юрий Халатин

    Николай, ни у тебя ,ни у кого другого никто и не спрашивал мнения и желания,когда назначали в думу.
    Упоминать Хрущёва -не знать его подлинной роли в изтории...
    Русский язык сильно изнахратили большевики (Луначарский особенно).
    Истоки русского языка не найти . Русский язык (изначальный) -это один из диалектов межгалактического.
    В основе у всех европейских -лежит великий русский...:-)

  • 17 декабря 2012 в 14:45 • #
    Владимир Лукашук

    Мадам, вы э-э... несколько не правы! И меня уж достали высказывания многих умников, что кофе и какао - мужского рода. В 19-м веке эти напитки были СРЕДНЕГО РОДА! Читайте внимательней того же Тургенева!!! И сие - действительно правильно, т.к. сообразуется с нормами русского языка. Почему они стали мужскими напитками, хоть тресни не пойму! Впрочем, это лишний раз подтверждает, что всё изменяется, в том числе и наш язык. А тут по правилу философской спирали: вернулись к тому (щас кофе опять становится среднего рода), от чего ушли )))

  • 17 декабря 2012 в 15:16 • #
    Елена Головач

    Может быть я и не права, Владимир. Но, знаете ли, я родилась в 20-м веке, школу закончила тоже в 20-м (Тургенева при этом читала, и многих других), поэтому мне несколько неприятно для слуха слово "кофе", употребленное в среднем роде... Всего лишь.

  • 17 декабря 2012 в 16:34 • #
    Иван Макаренков

    Виктория, ответ о "среднем" и "мужском" роде смотрите чуть выше. Оставлен в 16:22


Выберите из списка
2020
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010