Top.Mail.Ru
Переводческая деятельность: энтузиазм отдельных лиц или...

Переводческая деятельность: энтузиазм отдельных лиц или работа на благо общества

Уважаемые коллеги по профессионалам и переводчики! Дискутировал недавно с коллегой на счет развития компании. И возник довольно интересный и во многом неоднозначный вопрос: какая разница для человека, который хочет получить качественный перевод, сколько у переводчика «корочек» о курсах повышения квалификации или различных дипломов подтверждающих уровень, тем более, если этот человек не владеет информацией относительно всех этих «бумаг»? Не знает что они дают.
Если смотреть на это с точки зрения продавца услуг, то возникает простой вопрос: «А зачем шахтеру или нефтянику нужны твои сертификаты или „корки“?! Ему главное чтобы ты знал, что такое буровое оборудование, забой скважины и как проперфорировать горизонтальный ствол скважины и смог передать это в переводе!»
Учеба необходима — это факт! «ученье-свет, а неучей тьма!»
Поэтому предлагаю развить тему и обсудить необходимость корочек и сертификатов.
Есть ли по вашему мнению альтернатива в развитии переводческой компании за исключением основных профилей?

182
Комментарии (0)

Выберите из списка
2016
2016
2015
2013
2012
2011
2010