Статистика популярности языков.
18 марта 2009 в 12:56

Статистика популярности языков.

Недавно стартовали с блогом, в котором размещаем материал о переводчиках, переводах и для тех, кто просто увлекается изучением иностранных языков. Разместили материал о статистике популярности языков http://www.tris.in.ua/2009/03/17/statistika-populyarnosti-yazykov-perevoda/. Заспорили о немецком языке. Почему то в топ языков, используемых для перевода он не попал. Хотелось бы узнать Ваше мнение. У кого какие данные?

408
Автор:
Комментарии (8)
  • 18 марта 2009 в 15:31 • #
    Лариса Брандт

    Вероятно,
    специалисты, проживающие на территории Германии, Австрии и Швейцарии хорошо владею английским и им перевод не нужен. Может быть предприятия Германии переводят свои метериалы для клиентов на английский и таким образом, торгуют с большим количеством стран. Немецкий не является языком международных организаций.

  • 19 марта 2009 в 05:58 • #
    Вячеслав Мазуров

    Куча ошибок. Читать не хочется. Лингвист еще!

  • 20 марта 2009 в 12:49 • #
    Alina Kaftanova

    Интересно, а вы могли бы показать ошибки, которые вы увидели в статье? Поделитесь профессионализмом.

  • 20 марта 2009 в 13:04 • #
    Вячеслав Мазуров

    специалисты хорошо владею (а где Т)
    переводят свои метериалы (я не знаю слово метериалы)

  • 20 марта 2009 в 13:30 • #
    Alina Kaftanova

    Вячеслав, в статье нет данных слов. Я обязательно исправлю ошибки. если таковые есть

    Вот текст:

    Сайт www.freelancersupport.com проводил опрос, чтобы выяснить, какие языки являются наиболее востребованными при переводе. Ниже приведены результаты исследования.

    По данным опроса, в котором приняли участие 1 000 переводчиков со всех концов света, наиболее распространенным исходным языком перевода (язык, с которого выполняется перевод) является английский – 72%, в то время как самым распространенным целевым языком (язык, на который выполняется перевод) является испанский – 18%, за ним следует итальянский – 15% , английский (11%), французский (9%), китайский (4%) и арабский (4%) языки.

    98% переводчиков предоставляют услуги письменного перевода. За устный последовательный перевод могут взяться лишь 25% респондентов, 12% предлагают синхронный перевод.

    Вот данные другой статистики. Подсчитано, что в мире создано более 156 веб-сайтов. И 1.4 миллиарда людей пользуются Интернетом. Из них 430 миллионов читают на английском. Население земли составляет 6.7 миллиардов! Можете себе представить потенциал развития сети?

  • 27 мая 2009 в 10:55 • #
    Михаил Балаев

    Имелись ввиду ошибки в тексте письма Ларисы Брандт:
    1. Отсутствие запятой после слова "Швейцарии"
    2. Пропуск буквы т в слове "владеют"
    3. Отсутствие запятой после "Может быть"
    4. "Метериалы" вместо "материалы"
    5. Отсутствие запятой после и

    Исправленный вариант:
    Вероятно,
    специалисты, проживающие на территории Германии, Австрии и Швейцарии, хорошо владеют английским и им перевод не нужен. Может быть, предприятия Германии переводят свои материалы для клиентов на английский и, таким образом, торгуют с большим количеством стран.
    Немецкий не является языком международных организаций.

    Понимаю, что это описки по невнимательности, но все же нужно следить за своей письменной речью.

  • 22 сентября 2009 в 10:52 • #
    Анна Коломийцева

    Не придирайтесь, господа!

  • 27 мая 2010 в 13:10 • #
    Ольга Андреева

    И это всё обсуждение? "Порылись" в чужих ошибках, продемонстрировали свое превосходство и разошлись... Ерундой занимаетесь, Господа... От праздности, вероятно. У настоящего профессионала вот на такую чушь времени не бывает.

  • Желаете ознакомиться с остальными комментариями или оставить свой? в сеть, чтобы получить полный доступ к функционалу Профессионалов.ru! Еще не участник сети?