Как надо учить иностранный язык (Часть 1-ая - Три основы...
9 февраля 2016 в 01:50

Как надо учить иностранный язык (Часть 1-ая - Три основы изучения иностранного языка).

Я не буду говорить здесь о том, что мотивация является основой вообще любого вида деятельности и изучения языка тоже. Это очевидно. Итак, я не буду говорить здесь об очевидном и не буду пересказывать в сотый раз историю, как в 1987–1989 годах я понял для себя и создал для всех методическую систему изучения иностранного языка без выезда за рубеж и без общения с носителями. О последнем можно прочитать здесь — https://professionali.ru/Soobschestva/anglijskij_klub_merge/istoriya_sozdaniya_metodiki/, и я не буду повторяться.

Я расскажу так, как я рассказываю сейчас на еженедельных встречах разговорного языкового клуба MERGE (http://www.meetup.com/Language-Club-MERGE/events/). С чего я начинаю? Я говорю о том, что ВСЕ методики для взрослых не могут научить ни Вас, ни кого бы то ни было английскому или любому иному иностранному языку. Методики для детей более естественные и среди них есть такие, которые научат думать Вашего или иного малыша. НО это будет не благодаря им, а часто даже вопреки, поскольку большинство методик основано на заучивании слов, литературных произведений, фраз и что самое печальное для нас, для взрослых, грамматики.

Сначала немного о спорно-бесспорном (уже ставшим спорным, после многолетней практики и фактов тех, кто грамматику очень слабо знает). Грамматика. Грамматика преподается в 3–8 классах школы с целью 1) объяснить нам почему мы так говорим и пишем и 2) чтобы мы могли научиться грамотно писать, т.е. излагать свои мысли на бумаге. ВСЁ. Больше ни для чего грамматика не нужна. Образно-интуитивные методики, к которым принадлежат и некоторые приемы (методы) в моей системе (возникшей, к слову сказать, несколько раньше, чем эти понятия об образах, визуальном изучении и контекстном восприятии вошли в обиход лингвистов), ограничены тем, что они не обеспечивают в соей массе ту невероятную сеть нейронных связей, которую мы формируем с раннего детства ввиду многообразия личного опыта, через который проходим ежесекундно. И здесь мы вплотную подходим к понятию «Прямого метода изучения языка», который был раскритикован в 1950–60 гг, и который, на самом деле, является единственно правильным, эффективным и успешным. Этот метод использовался испокон веков в аристократических и богатых семьях, когда для воспитания детей нанимались няни и гувернеры иностранного происхождения и часто не понимавшие ни слова по-русски. Основой его критики было время. Да, время,— 10, 15 лет — у кого есть столько времени, чтобы прожить жизнь заново и только с целью изучения языка?.. Бред…
Так вот, бред, бредом, но в конце 1980-х мне удалось найти способ сокращения времени при изучении языка по прямому методу изучения. Что я и сделал, хотя тогда, я, естественно, даже и не слышал, не то чтобы думал о прямой методике. Она просто была в забвении… Это было вступление.

Прежде чем я начну повествование об основах, хочу сделать замечание. Все три основы содержат приемы, которые применяются одновременно, а не последовательно. Последовательность, где она нужна, будет указана мною отдельно. Кроме того я не буду сильно углубляться в приемы и методы, в этой части я в общем опишу основополагающие моменты. Детали я расскажу в других частях.

1. Первой основой моей системы является прием «слушание». Вы должны научиться воспринимать чужую речь на слух, Вы должны уметь различать слова в какофонии звуков (какой, безусловно, Вам будет казаться естественная речь носителей), Вы должны научиться находить смысл слов и высказываний и повторять звуки, слова и фразы на изучаемом языке. Только после этого можно вообще-то говорить о каком либо разумном воспроизведении их речи, т.е. разговоре на этом языке. Для это в моей методике рекомендовано РАДИО (радио), как наиболее эффективный инструмент для такой цели. Видео отвлекает изображениями, и поэтому стоит на втором плане. Речь носителей сейчас можно услышать в местах сбора экспатов, но там нет такого ясного, чистого звука и продолжительного обсуждения ограниченного определенной темой. Поэтому радио — инструмент постановки восприятия речи на слух и помощник в постановке произношения.

2. Без слов — вокобуляра, или словарного запаса,— нет языка. Это основа языка. Слова. Способ формирования словарного запаса является как раз второй основой моей системы. И как раз тут проявляется ноу-хау. Именно описываемый ниже способ наработки словаря, позволяет сократить прямой метод с 10 лет до 3-х для английского языка или до 4-х для русского. Итак, сначала несколько замечаний. 1) Чтобы правильно усвоить иностранный язык надо изучать его напрямую, без использования (на начальных этапах с минимально позволительным) родного языка. Все, кто учат Вас учить слова в англо-русском варианте, лишь усложняют Вам работу и жизнь. Для этого есть обоснования — а) многообразие смыслов (приводит к тому, что Вы укореняете одни смыслы и Вам тяжело воспринимать слова в других значениях), и б) постоянный перевод слов с родного на иностранный в разговоре делает Вас медлительными и косноязычными в глазах собеседников (поговорите с приезжими из Средней Азии и Вы поймете, как Вас воспринимают носители). 2) Долговременная память — это производная (следствие) от моторной памяти, поэтому когда Вы что-то делаете сами, физически делаете руками, телом, в движении Вы запоминаете это лучше и на более длительный срок (это основа современных игровых методик). Ну пожалуй на этом все про замечания, перейдем к методике набора словарного запаса.
Правильный набор слов в актив-пассив делается через тезаурусы и толковые словари. Т.е., Вы смотрите слова не в англо-русском словаре (они для переводчиков, которым нужны точные смыслы в точном контексте), а в англо-английском. Рекомендованный в системе изучения английского языка словарь, thefreedictionary — http://www.thefreedictionary.com/ (посмотрите, изучите, как он устроен и Вы поймете почему именно он). Более того, Вы не смотрите, а переписываете по специальной схеме (о которой я расскажу в других частях, хотя, Вы можете для себя придумать индивидуальную схему) слова в тетрадь, прямо со всеми смыслами, которые Вы видите в толковом словаре. Если в объяснении встречается непонятное слово, то Вы его точно так же ПЕРЕПИСЫВАЕТЕ СО ВСЕМИ СМЫСЛАМИ. Сначала скажу, что есть ограничения — естественно, что Вы можете подсмотреть слово в англо-русском словаре (рекомендован мультитран — http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=1, но использовать его надо осторожно, там многозначность доведена до предела, и надо часто проверять обратно через англо-английский словарь), но это надо делать на начальном этапе изучения языка. О начальном этапе, кстати, немного отдельно в конце, а больше в отдельной части. Второе ограничение — англо-русские смылы перписывать НЕ НАДО. Их надо откладывать «как есть», т.е. как придется… Со временем само всё встанет на свои места. Третье ограничение, не надо слишком сильно углубляться в словарь, ставьте себе ограничения, я их называю уровнями. 1 уровень — начальное слово, 2-ой уровень, непонятные слова из объяснения начального слова, 3-ий уровень — слова из объяснения слов 2-го уровня, и так далее. не рекомендую идти далее 3-го уровня. Это слишком глубоко. Это позволительно тем, кто свободно говорит на языке. Я, при разработке методике останавливался именно на 3-ем уровне, но смотрел слова не в англо-русском, а в том же толковом словаре (тогда они были печатными), лишь изредка прибегая к родному русскому языку, и то, только для того, чтобы как раз установить точное значение слова, которое меня отдельно заинтересовало.
Что это даёт? Такой способ сокращает сильно время по следующим причинам:
1) Вы используете моторную память, когда пишите.
2) Вы запоминаете и работает со словами и фразами так, как они выглядят и используются носителями языка.
3) Вы одновременно пишите диктант и сочинение.
4) Вы запоминаете не только слова и фразы, но и какие предлоги, окончания используются носителями
5) Вы тренируете, подспудно, слово-, фразо- и смысло-образование в предложениях.
6) Вы познаете слово в многообразии его значений.
7) Синонимы, которые приводятся в толковых словарях, позволяют Вам разделять смыслы внутри группы синонимов
8) ну кое-что еще, кое-что поболее….

3. Третья основа — это формирование, как я её называю, «базы знаний». Это вот как раз надо делать последовательно. Начиная с очень детских, ясельных книг, затем переходить к учебным материалам детских садов, и только потом уже приступать к изучению школьной программы. Да, да, надо читать не билетристкиу и газетные статьи, а просто детские книги и школьные учебники. Они формируют необходимую постепенность в развитии понятий и связь понятий через предметные области. Естественно, что при чтении всего этого, надо выписывать непонятные слова по методике описанной в разделе 2. Такой же подход нужно использовать и при использовании видеоматериалов.

И всё это на фоне постоянного прослушивания радиопередач. Особенно новостных.

Немного о начальном этапе. Если человек начинает с «нуля», то не будет понимать ни радио, ни смыла слов в англо-английском толковом словаре. Поэтому, для такого случая я ввел в 1989 году понятие «впрыгнуть в язык», когда пытался опробовать методику для немецкого языка, являвшегося для меня новым. Что это значит? Надо быстро 2–3 месяца посвятить БЫСТРОМУ разбору какого-нибудь аудио курса (тогда были лингафонные кабинеты и комнаты в ВГБИЛ, я пользовался ими). Надо в этот период понять особенности языка, трудные для себя моменты, освоится в структуре предложений и основах грамматики, набрать определенный словарный запас и получить «привычку» к языку. Именно эти цели, а не изучение языка, язык Вы будите учить после того как «впрыгните» в него. Тут, как Вы заметили я упомянул грамматику. Да, она не мешает для изучения языка. как родного, а помогает. А вот в случае заучивания таблиц, она мешает, и даже очень, поскольку такой ученик постоянно проверяет, что он сказал и как это соотносится с «вдолбленными» таблицами. Кроме того, Вы успеете пройти грамматику, когда приступите к материалам 3–4 класса начальной школы, хотя это может Вам и не понадобиться.

128
Комментарии (0)

Выберите из списка
2016
2016
2012
2011