Top.Mail.Ru
История возникновения наших курсов овладения разговорными...

История возникновения наших курсов овладения разговорными иностранными языками

«Зачем растягивать освоение иностранных языков на годы и десятилетия, если это можно сделать один раз правильно и навсегда!» Владимир Соловьёв — автор методики и президент
Доброе утро, добрый день, добрый вечер, доброй ночи, вообщем, здравствуйте и привет всем, кто попал, именно «попал» на наш сайт!!!)))
Честно говоря уже надоело говорить серьёзно о классических, я бы даже сказал – академических вариантах «изучения» (мучения) иностранных языков.
Поэтому мы попробовали подойти к вопросу освоения любых разговорных языков с самоиронией и доброй шуткой… и Вы знаете? Получилось!!! За 2–3 месяца – разговорный английский.

Помните, мы НЕ ИЗУЧАЕМ иностранные языки, мы ОВЛАДЕВАЕМ ими. А это «немножко» разные вещи.

Как и очень многие из Вас, я честно оттарабанил школьную и ВУЗовскую программы английского языка на «4» и «5» баллов. Наивный, ха-ха, я надеялся, что этого «учения-мучения-зубрения» достаточно, чтобы элементарно общаться с иностранцами.
Но не тут-то было… При первых же, открывшихся для нас – «советских людей», загранпоездок в 1991 году, я «сел в лужу» и не мог из неё вылезть ещё долго-долго, пока не разозлился сам на себя и не нашёл единственный правильный вариант «для всех времён и народов».
Конечно, я перепробовал всё, что предлагалось тогда и предлагается, кстати, по инерции сейчас: аудио-курсы Илоны Давыдовой, всевозможные бестолковые много-месячные и много-летние платные курсы (читай… безрезультатные), частные репетиторы, и кто его знает чего ещё, включая обучение во сне, под гипнозом, под наркозом, под алкогольным и другим))) опьянением, 25-м, 56-м и 147-м кадром. Всего и не перечислишь.
Глубоко убеждён, что всё вышеперечисленное «очень полезно» для полного осознания своей собственной глупости, тупости, слабой памяти и ущербности. Хотя в других областях деятельности вроде бы и нельзя сказать, что мы не добиваемся отличных результатов. Приглядитесь к успешным в бизнесе и политике людям – большая часть из их числа обязательно «пытались» овладеть разговорным иностранным языком, но после ряда провальных экспериментов над собой, дабы не самоунижаться (см. чуть выше), прекратили их, взяв себе в референты переводчиков (и переводчиц). Но ведь этим самым все они подтвердили свою глупость, тупость, слабость памяти и ущербность в области освоения разговорных иностранных языков. Так ли это на самом деле? Конечно нет. Просто всех нас учили и учат как бы забивать гвозди обратной стороной, т.е. – круглой и широкой шляпкой – в дерево, а остриё – наружу и молотком, молотком его!!! Попробуйте. Ох и тяжело же это проделать на практике. Вот так и с чужим иностранным языком. Вгоняют язык в… одно место (додумай сам). Нравится? Не уверен, что всем…

Помните, мы НЕ ИЗУЧАЕМ иностранные языки, мы ОВЛАДЕВАЕМ ими. А это «немножко» разные вещи.

Давайте попробуем ВМЕСТЕ логически двигаться в этом направлении и тогда Вы поймёте, КАК родился наш метод – за 2–3 месяца разговорный иностранный язык!
Первое, что необходимо понять, задав себе простой вопрос: какой Вам язык (иностранный, естественно) нужен – разговорный для общения, или теоретический, т.е. для прочитки книг и документов, их письменного перевода???
Этот вопрос почему-то ставит в тупик всех наших русских учителей иностранных языков. И знаете почему? Они-то как-раз и понимают, что учат последние лет эдак 80 (после 1917 года) «мёртвому» языку, как латынь, которая уже умерла и НЕ ПРИМЕНЯЕТСЯ в жизни.
По моим «странным» наблюдениям процентов примерно 99 из опрашиваемых мною респондентов заявляют, что НУЖДАЮТСЯ в разговорном, но никак не теоритическом. Так чего же Вы (99% людей) даёте над собой издеваться и попадаетесь под изучение НЕ НУЖНОГО Вам языка???
Конечно, ещё никто не отменял грамотность. И я сам – первый «за», кто утверждает, что человеку, более подготовленному грамматически и с большим словарным запасом (даже зазубренным и заштудированным), будет намного легче и быстрее освоить разговорный иностранный язык.
Но с другой стороны, сама «мать-природа» подсказывает нам миллиардами-триллионами примеров, когда рождённый человечек вначале осваивает разговорный язык, а уже потом в школе с ужасом обнаруживает, что оказывается, всё что он правильно говорил и складывал в предложения для родной мамочки, теперь делится на «дурацкие» глаголы и существительные, прилагательные и суффиксы, запятые и двоеточия…, и «О УЖАС!!!», оказывается сабака – это уже не сабака, а сОбака, оказывается караблик – это не караблик, а кОраблик… Блин, запутали ребёнка, говорим так как слышим, а пишем как зазубрим для учителя и оценки в дневник.
Ну да ладно… Главное, что я выяснил, это то, что людей больше интересует разговорный язык.

Помните, мы НЕ ИЗУЧАЕМ иностранные языки, мы ОВЛАДЕВАЕМ ими. А это «немножко» разные вещи.

Тогда второй вопрос: кто может и должен учить этому?
Думаем… думаем…
Вы бы доверили обучение Вашего ребёнка русскому языку, ну например, только без личных обид, таджику, узбеку, туркмену? А ведь они вполне сносно говорят по-русски, типа: «эй, дувай падхади, пакупай-ка у мене хароший памидор, савсем недорога, дарагой…».
Так какого-жеВы доверяете обучение английскому языку РУССКОМУ преподавателю? Чем он лучше? Если большинство из них говорит типа: «Хельлё, хав ар ю? Сенька бери мяч» (краткий перевод: «Hello, how are you? Thank you very much». Надо бежать от таких уроков и курсов, и как можно быстрее.
А вот кстати, давайте-ка вспомним КАК учили своих детей наши предки? По литературе припоминается, что в каждой маломальски интеллигентной и обеспеченной семье (дворянской, купеческой и т.д.) были постоянные гувернантки — француженки, немки, англичанки, итальянки. Почему-то не хочется говорить, что они были глупее нас, ведь результат налицо – все историки описывают прекрасное ВЛАДЕНИЕ иностранными языками русской интеллигенцией и эмиграцией. Многие из них не просто говорили на равных с носителями языка, но и писали художественные произведения (!!!), что для меня – ну просто высший пилотаж. Нам бы хоть слышать-понимать-воспроизводить сносно, т.е. разговаривать, и мы бы были счастливы, как объевшиеся котята!
Надеюсь, ни у кого не вызывает сомнений, что иностранный разговорный язык лучше всего осваивать по месту существования того самого языка.
Хотите выучить чукотский? Вылетайте-ка Вы по осени, эдак в сентябре-октябре, в Анадырь. Далее – в отдалённый чум, к которому не пробиться зимой. И я посмотрю на вас весной…))) как Вы будете ловко орудовать ножом и делать струганинку из мороженной рыбки, не мыться, спать в оленьих шкурках, бегать от белого медведя на лыжах (и босиком по снежку со льдом))), а главное – О ЧУДО!!! – Вы точно будете чего-то курлыкать на новом для Вас чукотском наречии!!!
Хотите выучить финский? Для этого надо ехать, извините за пунктуальность, не в Англию, а в Финляндию. И наоборот…
Вывод – осваивать разговорный возможно только с носителями языка. Всё. И точка. Баста.
Надо жёстко и чётко сказать самим себе, что никакого — ни морального ни другого права не имеют: таджики — учить разговорному русскому языку, татары – латышскому, украинцы – китайскому, белоруссы – арабскому, литовцы – туркменскому, финны – племени румбо-бумбо, РУССКИЕ – АНГЛИЙСКОМУ…
Куда же девать сотни тысяч или даже миллионы обозлённых на меня за это, обученных в ВУЗах педагогов – учителей английского и других языков? Надо сказать им ДВА огромных СПАСИБО:

  1. Спасибо за то, что вы взяли на себя действительно важную миссию – обучению грамматики и словарному запасу. Ведь надо же, чтобы кто-то делал эту нудную, трудную и кропотливую работу, необходимую для ЛУЧШЕГО освоения на следующем этапе разговорного иностранного языка с носителем. Мы ведь понимаем, что НЕВОЗМОЖНО найти нужное количество, с необходимым качеством подготовки, носителей языка, которые бы взялись за грамматику с нами. Да и цена вопроса сразу бы показала нерентабельность таких уроков с носителями. Наши учителя – понятнее, проще и экономически выгоднее для такой задачи, т.е.— дешевле.
  2. Спасибо всему преподавательскому составу России, а также товарищам Сталину, Хрущёву и Брежневу, за то, что развили такую мощную индустрию подготовки учителей, их переподготовки, повышения квалификации, отстроили сотни тысяч зданий под школы и институты, где «гробятся» миллионы занимающихся, изучающих «мёртвые», НЕ разговорные языки…, которые являются на 100% нашими клиентами по исправлению ваших наработок. Нам даже и не надо рыскать-искать после вас клиентуру – она везде, куда ни глянь!!! О таком, переполненном БРАКОМ, рынке образовательных услуг любой (и наш, и западный) предприниматель может только мечтать. Чем мы, с вашего позволения, и воспользуемся.

Помните, мы НЕ ИЗУЧАЕМ иностранные языки, мы ОВЛАДЕВАЕМ ими. А это «немножко» разные вещи.

Не обижайтесь, пожалуйста, ведь мы не обижаемся на вас за потерянные миллиарды часов занятий с вами, которые не принесли нам никакого результата – ведь мы не заговорили (((.
А по-умному, так нам видится следующая кооперация:

  • русские преподаватели, например, английского языка проходят для своей и общей пользы дела НАШИ курсы разговорного с носителями языка;
  • затем русские преподаватели, с новыми полезными полученными знаниями и навыками, скорректировав свою работу ведут дальше грамматические занятия;
  • после этого русские преподаватели постепенно, аккуратно передают своих слушателей носителям языка для освоения ими разговорного.
    Пока же нам более чем достаточно работы по ИСПРАВЛЕНИЮ – это миллионы и миллионы желающих взрослых людей, которые годами занимаясь языками, но не смогли освоить элементарный разговорный.
    Уфф… более-менее разобрались с двумя вопросами.
    Итак, изучать мы хотим только разговорный язык и только с носителями языка.

Помните, мы НЕ ИЗУЧАЕМ иностранные языки, мы ОВЛАДЕВАЕМ ими. А это «немножко» разные вещи.

Давайте проанализируем третий вопрос – кто же из носителей должен и может преподавать. Ведь не секрет, что и среди носителей могут быть неграмотные, наркоманы, бомжи, которые и два слова-то не свяжут.
Для этого посмотрим, как можно было бы выстроить некую «лестницу» — категории по профессионализму в условиях России:

  1. Наверное никто не усомнится, что для обучения разговорному языку самой массовой и начальной категорией является та самая учительская среда, о которой мы говорили выше.
  2. Повыше учителей я бы назвал профессорский состав тех самых ВУЗов, которые готовят армию учителей.
  3. Ещё более продвинутыми в области разговорного языка я считаю наших соотечественников (русскоговорящих), проживающих «там» — за рубежом. Конечно, у них ежедневная ВЫНУЖДЕННАЯ практика языка, следовательно – они круче русских профессоров. Лучшие из данной категории – это те, кто выехал с родителями в раннем детстве, либо уже прожил «там» более 20-ти лет. Мы не берём в расчёт тех, кто живёт в местах скопления русскоязычных (Бруклин, Вест Голливуд, и т.д.), и не имеет нужды в общении на их варварском английском языке))).
  4. Конечно, выше 3-ей категории могут быть только истинные носители языка. Но в России преподают ТОЛЬКО из этой категории, и когда Вам заявляют на курсах, что у них есть такой носитель, будьте БДИТЕЛЬНЫ!!! (как говорит моя бабушка: «будьте бздительны»))), вот тут-то и кроется первый чисто русский обман, «разводка» клиента, «лохотрон». Да, это действительно носитель языка, действительно приехавший их другой страны (США, Англия, Австралия, и т.д…). Но….. Кто он? На 99% — это студент, инженер, строитель, охранник, водитель грузовика, т.е., кто угодно, только НЕ профессиональный учитель у себя на родине. Это путешествующие люди, изучающие русский язык (а не преподающие английский, кстати), приехавшие в длительные командировки от своих компаний, и т.д.. Конечно, это намного лучше нам для освоения разговорного, чем предыдущие 3 категории. Ну вот подумайте сами: Вы попали в командировку, например, в Китай. И там к Вам тут же напросились курсы русского языка для китайцев. Естественно, Вы там будете НАСТОЯЩИЙ носитель русского языка, востребованный, высокооплачиваемый, многоуважаемый. Почему? Да потому что даже сами китайцы-профессора русского языка говорят примерно так: «ми будет хадить с твоя по улица и гаваритя мьнёго по-русская» (перевод: «мы будем ходить с тобой по улицам и говорить много по-русски»). И хотя у Вас по русскому языку в школе была твёрдая «3», Вы «там» будете просто супер-звезда. Вот таких преподавателей Вам и подсовывают на ВСЕХ курсах в России. Сам изучал ситуацию. Кстати, НЕпрофессиональные и НЕлицензированные преподаватели-носители используются у нас в первую очередь по экономическим причинам – они просто и тривиально дешевле настоящих. Болтай себе, да и только, а «лохи» русские всё съедят. Блин…
  5. Как Вы уже поняли, выше категорией будут профессиональные, лицензированные у себя на родине носители, преподаватели языка и литературы. Они преподают свой родной язык у себя на родине. Они НЕ едут в Россию. Они стоят ДОРОЖЕ. Стоимость занятий будет совсем «заоблачной», если приглашать их к нам. Я уж и не говорю о профессуре из университетов и колледжей, которые там преподают их родной язык.
  6. Так вот, казалось бы уже выше некуда. Ан нет))), есть ещё одна категория, которая выше по классу, по уровню и качеству преподавания РАЗГОВОРНОГО языка. Это носители, профессиональные, лицензированные преподаватели ESL (English Second Language – английский второй язык). Небольшой экскурс. США – это страна иммигрантов. Ежегодно США принимают до 10 миллионов человек со всего мира на постоянное место жительства. Это вынудило правительство ввести в прошлом веке такую программу (ESL), которая позволяла бы максимально быстро и эффективно обучать въезжающих иммигрантов английскому разговорному языку, дабы они быстрее «вживались» и становились активными рабочими руками, а значит – налогоплательщиками. Я сам проходил такие курсы в Лос-Анджелесе… Прикольно. Посадили нас 40 человек в класс – вьетнамцы, русские, арабы, армяне, китайцы, филиппинцы, евреи, негры, мексиканцы, украинцы, и т.д… Заходит учитель ESL и (вот же гад такой?!!) рассаживает всех тех по разным концам аудитории, кто на одном или очень близком языках мог бы общаться между собой. Сидим как «бараны», лупаем глазами, а он не обращает на это внимание – только лопочет без остановки чего-то на своём варварском английском языке. Первый день – готовы были убить его. Второй – окружающих. Третий – себя… стыдно становится, мы же все русские такие «умные», такие «грамотные», с таким широким «кругозором», а тут не понимаешь нифига и всё тут, хоть утопись. Через неделю – кое-чего на слух начали вычленять из его речей, и с трудом понимать… чуть-чуть, самую малость. Через две – кое-как начали отвечать, иногда даже – впопад. Через месяц – начали общаться между собой на ОБЩЕМ английском языке. Через два месяца – все 40 человек уже работали в американских компаниях!!! О чудо!!! А ведь преподаватель не знал наших языков, общался как с глухонемыми вначале. Вот это класс!!!

Итак, с третьим вопросом вроде бы тоже разобрались.
Вывод: надо заниматься разговорным иностранным языком только с преподавателями-носителями 6-ой, 5-ой, 4ой, в крайнем случае — 3-ей категории.

Помните, мы НЕ ИЗУЧАЕМ иностранные языки, мы ОВЛАДЕВАЕМ ими. А это «немножко» разные вещи.

Следующий вопрос – как и где заниматься?
Естественно, лучший вариант – выехать на годик-другой в ту страну, где желаемый язык.
Но как вывести те миллионы людей, которые нуждаются в разговорном, но не могут себе позволить такой роскоши выезда? Ни по финансовым соображениям, ни по семейным, да мало ли причин…
Ага, начинаем соображать, а 21-й век на что? А современные средства связи на что?
Т.е., пускай преподаватели сидят в своих странах, а нам вещают дистанционно.
Ага, убиваем сразу несколько зайцев – нет необходимости тащить в Россию высокооплачиваемых преподавателей (сразу экономика становится доступной слушателям наших курсов), можем приглашать самые высокие категории (6, 5), и что очень важно, но не замечается почему-то всеми – мы НЕ отрываем преподавателей от их разговорной среды, что только усиливает эффект обучения. Замечено, что носитель языка, приехавший в Россию, проживший здесь более 6 месяцев, начинает коверкать СВОЙ родной язык. Т.е., если наши носители-преподаватели ESL, начинают понимать более 3-х русских слов, лучше от них избавляться, чтобы не было даже желания в процессе занятий как-то помогать слушателям, подсказывать, подстраиваться под них. Вот так жёстко, но правильно.
Тогда возникает законный вопрос – а связь (телефония, интернет) не ухудшает слышимость, не утяжеляет занятия?
Вот главный, я бы сказал «коренной» вопрос.
Наш лозунг – «ЧЕМ ВАМ (СЛУШАТЕЛЯМ) ХУЖЕ, И ВАМ ПРИХОДИТСЯ БОЛЬШЕ НАПРЯГАТЬСЯ, ТЕМ ЛУЧШЕ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ РАЗГОВОРНОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА»!!!!!!!!!!!!!!!!
Мало того, что приходится не видя преподавателя, работать с ним, так мы ещё и ГЛАЗА ЗАКРЫВАЕМ слушателям очками (как в самолёте для отдыха или сна…))). А вот сами попробуйте закрыть глаза и сразу обнаружите кучу деталей и шорохов, которые в обычной жизни не слышите (оказывается гудит тихонечко компьютер, за окном проехала машина, соседи хлопнули дверью, кто-то поскрёбся где-то, и т.д…). Как сконцентрироваться на слухе, нам подсказала сама жизнь, профессор медицины, незрячие выпускники Питерских ВУЗов, которые, кстати, лучше нас – зрячих осваивают иностранные языки. А почему? Да потому, что они вынуждены в отсутствии зрения усиливать свои другие ощущения – слух, осязание, обоняние, интуицию. Они даже шутя сказали мне: «Хотите выучить разговорный??? – выколете себе глаза, сразу заговорите». Так вот профессора медицины подтвердили, что «до 95% нашего восприятия забирает зрение». Т.е. мы ЛЕНИМСЯ СЛУШАТЬ. Лентяи мы, и всё тут.
Надеюсь, ни у кого не возникнет возражений, что для овладения любым разговорным языком необходимо СЛЫШАТЬ – ПОНИМАТЬ – ВОСПРОИЗВОДИТЬ.
Никак не иначе. Ни в какой-либо другой последовательности или очерёдности.
Заметили? Никаких «читать-писать-зубрить» тут и в помине нет. И быть не может.
Ни у кого не возникает сомнений по поводу того, что, когда Вы наконец-то начинаете на СЛУХ вычленять из чужого языка слова, понятия, фразы, предложения, то именно в этот момент (а никак не раньше) Вы начинаете их понимать, а там не за горами уже и воспроизведение, т.е. повторение, т.е. разговорная речь??!
Ну вот… договорились до некоего промежуточного вывода:
Учить разговорный иностранный язык надо только с носителем языка, в прямом эфире из «той» страны (дистанционно), отстранив на время занятий зрение для усиления концентрации слуха.
Уфф…

Помните, мы НЕ ИЗУЧАЕМ иностранные языки, мы ОВЛАДЕВАЕМ ими. А это «немножко» разные вещи.

А вообще-то всё, что мы описывали выше, можно и нужно назвать одним словом – ПРАКТИКА.
Практика, практика и ещё раз практика разговорного языка с истинными носителями приведёт к его освоению.
Да, кстати, мы ведём занятия для ЛЮБОЙ точки мира и России, конечно, где есть:

  1. Желающие обучаться ЛЮБЫМ иностранным разговорным языкам.
  2. Телефон или интернет.
    И помните, мы НЕ ИЗУЧАЕМ иностранные языки, мы ОВЛАДЕВАЕМ ими. А это «немножко» разные вещи.
265
Комментарии (3)
  • 18 февраля 2010 в 14:20 • #
    Константин Утолин

    Длинно, с вкраплением элементов НЛП, но так и не сказано, а ЧТО ЖЕ, СОБСТВЕННО ГОВОРЯ, лежит в основе метода то, что значит "ОВЛАДЕВАЕМ"? (в конце лишь немного сказано про закрытые глаза, но за счет чего человек научается "вычленять из чужого языка слова, понятия, фразы, предложения", не сказано ни слова).

  • 18 февраля 2010 в 17:45 • #
    Валерий Майор

    Более подробно здесь: http://ile-school.com/doceboCms/index.php

  • 18 февраля 2010 в 23:10 • #
    Константин Утолин

    Спасибо