СПОСОБЫ ТРАНСЛЯЦИИ КУЛЬТУРЫ
24 мая 2009 в 18:49

СПОСОБЫ ТРАНСЛЯЦИИ КУЛЬТУРЫ

СПОСОБЫ ТРАНСЛЯЦИИ КУЛЬТУРЫВсе ли средства хороши для трансляции культурных артефактов?

Вот, например:

Японский писатель Кодзи Судзуки, автор романа «Звонок», напечатал свой новый рассказ на рулонах туалетной бумаги, сообщает 24 мая Associated Press.
(Horror story printed on toilet paper in Japan
http://news.yahoo.com/s/ap/20090524/ap_on_re_as/as_odd_japan_scary_toilet_paper )
В каждом рулоне рассказ «Капля» («Дроппу»), состоящий из девяти глав, занимает около 90 сантиметров длины бумажной ленты и напечатан несколько раз.
По словам представителя издательства Hayashi Paper, чтение рассказа займет несколько минут и даст покупателю уникальную возможность пережить «состояние ужаса в туалете». Согласно одной из популярных японских «страшилок» для детей, некая волосатая рука может утащить посетителя туалета в унитаз.
Рулоны с рассказом Судзуки продаются по цене в 210 иен (2,2 доллара США).
Международная известность к японскому писателю Кодзи Судзуки пришла после экранизации его романа ужасов «Звонок», вышедшей в прокат в 1998 году. Фильм пользовался такой популярностью, что в 2002 году голливудский режиссер Гор Вербински выпустил американский вариант экранизации романа. В этом же году была снята картина по еще одному произведению Судзуки — «Темные воды».

Источники:
24.05.2009
http://lenta.ru/news/2009/05/24/book/

Horror story printed on toilet paper in Japan
http://news.yahoo.com/s/ap/20090524/ap_on_re_as/as_odd_japan_scary_toilet_paper

896
Комментарии (9)
  • 24 мая 2009 в 18:56 • #
    Тата Тарасова

    Смешно:-)))! Для развлекательной литературы, ужастика - почему бы и нет)))).

  • 24 мая 2009 в 18:59 • #
    Елена Николаева

    Я слышала, что японцы уже давно практикуют печать пособий по изучению английского языка на туалетной бумаге. Но теперь - можно сказать, прорыв в массы!

  • 24 мая 2009 в 20:24 • #
    Тата Тарасова

    Мне кажется, тут ещё в том дело, что у них немного другое отношение к туалетной бумаге:-). Не уверена, могу путать, но вроде у них туалетная тема не неприлична.

  • 25 мая 2009 в 01:08 • #
    Елена Николаева

    В статье на англоязычном сайте написано, что туалеты в Японии традиционно "задвинуты" в самый темный угол дома по религиозным соображениям.
    Toilets in Japan were traditionally tucked away in a dark corner of the house due to religious beliefs.

  • 25 мая 2009 в 12:30 • #
    Самир Рзаев

    А если в семье, кто-то не успел прочитать, а кому-то надо бумагой воспользоваться? Придётся снова практиковать газету.

  • 25 мая 2009 в 15:39 • #
    Елена Николаева

    Так ведь рассказ несколько раз на одном рулоне напечатан.
    Тут, видимо, некий постмодернистский способ чтения будет получаться. С разными точками входа. Какие-то кусочки, возможно, придется дочитывать после слова "конец", что-то, может быть, по понятным причинам, будет утеряно,а что-то прочитано несколько раз.

  • 26 мая 2009 в 21:34 • #
    Татьяна Боровинская

    примечательно то, что японские унитазы "стоячие" (у нас обычно практикуется на вокзалах и т.п.) в целях гигиены. не зачитаешься :)

  • 31 мая 2009 в 23:34 • #
    Тимур Мусаев

    Если, как в Прибалтике, в туалете над писсуаром, извините, на тебя изумленно и зазывно смотрит красавица- блондинка, а над соседним -тоже смотрит, только- брюнетка, то рынок реализации любой культурной продукции, увеличивается, например - фотография в кабинке, и рядом - артефакт и реклама!
    С уважением,
    Тимур Мусаев

  • 6 июня 2009 в 11:36 • #
    Елена Рогачко

    Только что узнала, что он в общем-то, не был первым и где-то уже печатают на туалетной бумаге кроссворды! Кроссворды мне больше нравятся !


Выберите из списка
2015
2015
2014
2011
2010
2009