"Возможности и перспективы образования и стажировок в Германии"

"Возможности и перспективы образования и стажировок в Германии"

Добрый вечер, г-н Андрей Вяльцев!
Добрый вечер, дамы и господа, участники группы!
Позвольте предложить тему конференции «Возможности и перспективы образования и стажировок в Германии»

С наилучшими пожеланиями,
Дмитрий С. Cвиридов
Представитель Образовательного Центра
PRO-UNI GmbH в России и странах СНГ
www.pro-uni.ru тел.: +7 (495) 506 21 59 #

248
Комментарии (8)
  • 18 июня 2009 в 03:23 • #
    Елена Солина

    Здравствуйте!
    Я представляю международную организацию AIESEC.
    У нас более чем 60-ти летний опыт организации международной программы стажировок с более чем 107 странами мира (Германия в том числе).
    http://www.aiesec-moscow.org/

  • 22 июня 2009 в 20:28 • #
    Дмитрий Свиридов

    Уважаемые коллеги !
    Прошу извинить за то, что я не смог вступить в разговор сразу же после того как 18 июня с.г. уважаемая Елена Солина, вице-президент организации по международным программам стажировок, разместила своё краткое сообщение со ссылкой на сайт.
    Я был в поездке по России по делам образовательного центра PRO-UNI GmbH и встречался с руководителями вузов, культурных организаций, фирм, а также с сотрудниками региональных администраций и т.д. в целях популяризации германского образования и для продвижения информации о деятельности центра PRO-UNI.

    Сегодня я хотел бы поделиться с Вами некоторыми мыслями и предложениями.
    Во-первых, у меня, в отличие от Елены, нет 60-летнего опыта, мне всего-то 49 лет от роду, из которых я 22 года проработал в науке (композиционные материалы) и вот только лишь 5 лет служу делу международного образовательного сотрудничества;
    Во-вторых, ещё хуже обстоит у меня дело с количеством охваченных зарубежных стран, ведь я занимаюсь, главным образом, Германией, потому что люблю эту страну, а она отвечает мне взаимностью. Так что до уровня 107 стран мне никогда, видимо, уже не добраться.

    Тем не менее, я наберусь смелости отметить ряд моментов, которые могут быть интересны уважаемым профессионалам и будут способствовать продолжению более конкретного разговора.
    Для начала скажу следующее :
    1) Некорректно и неправомочно использовать на российском сайте в контексте темы нашей конференции такие фразы как «У нас более чем 60-ти летний опыт организации международной программы стажировок с более чем 107 странами мира».
    Почему некорректно? Потому что это владельцы организации и их наследники могут говорить об «опыте с 1948 г.», а никак не новые сотрудники.
    Почему неправомочно ? Потому что РФ существует едва с 1991 г, а де-факто со времени кровавого октябрьского переворота 1993 г. Соответственно, многие реалии советского периода к современным российским условиям не применимы.
    Кстати, сегодня РФ тоже не такова, как в 1993 г., и теперь качественно иной контингент молодых людей интересуется стажировками за рубежом.

    2) 107 стран мира охвачено активностью Вашей организации ? О, это звучит потрясающе и говорит об огромных возможностях тех людей, которые владеют этой организацией !

    Однако, вернёмся на российскую землю и вспомним, что подавляющее большинство российских студентов и дипломированных специалистов интересуют максимум 10 стран, а точнее не десять, а всего 3 или 4.
    Среди этих немногих, предпочитаемых россиянами, стран Германия обосновано претендует на роль №1, если рассматривать германское высшее образование и стажировки с позиций таких критериев, как цена/качество, практическая полезность и перспектива на будущее.

    Проанализируйте данные международных мониторинговых исследований – относительное количество людей, стремящихся учиться или работать в Германии идёт резко вверх, кривая соответствующих показателей по США идёт с каждым годом всё круче вниз, а британский «график» синусоидально колеблется на приблизительно одном, хотя и достаточно высоком, уровне.

    Позвольте теперь, уважаемые коллеги, рассказать, чем может послужить Вам гамбургский Образовательный центр PRO-UNI GmbH, который я имею честь представлять в России.

    После краткой моей информации Вы сможете судить, достоин ли центр Вашего внимания.

    PRO-UNI работает не только со студентами, но практически со всеми социальными категориями. В частности, наши комплексные программы подготовки к жизни, учёбе, стажировке и профессиональной или бизнес-деятельности в Германии и Европе, предназначены и школьникам, и студентам, и выпускникам, и аспирантам, и специалистам, и деловым людям.

    Наши программы бывают индивидуальными, групповыми и корпоративными. Наш конёк – это всё-таки индивидуальная работа. Нередко мы ведём человека по избранному им пути несколько лет.

    Мы не «обрабатываем» десятки тысяч безликих, мы помогаем «выстроить жизнь» конкретным людям, у которых со стажировки или языковых курсов или с ознакомительной поездки по вузам Германии вообще всё только начинается.

    Сначала мы ведё

  • 23 июля 2009 в 17:05 • #
    Vitaliy Haupt

    Lieber Dmitri,

    eine kurze Bemerkung zu Ihrem Profil:
    "das Gück" und "das Gelingen", daher "würfeln um sein (das) Glück"
    und "sein gutes Gelingen".

    Deutsche Sprache - schwere Sprache!
    Ich wünsche Ihnen viel Glück.

    V.Haupt & Partner
    Tel.: +049-(0)511-1613948
    Mоbil: +049-01717952810

  • 24 июля 2009 в 01:59 • #
    Дмитрий Свиридов

    Lieber Vitaliy,
    ich bedanke bei Ihnen für Ihre taktvolle Bemerkung.
    Ohne dieser freundlichen Gefälligkeit, die Sie mir erwiesen haben, bleibe die ärgerliche Fehler noch in meinem Profil.
    Wie ist es mir gelungen, solchen schrecklichen grammatischen Tintenklecks zu verpatzen – das kann ich nicht verstehen.
    Wegen der nicht genügenden sprachlichen Praxis begehe ich verschiedene stilistische Fehler in meiner mündlichen Rede so wie auch beim Schreiben.
    Ich habe professionell sehr gute russische Sprache – sie ist mein Schwerpunkt. Aber o weh, wenn ich mich bemühe, ein gleichwertiges und anpassendes deutsches Wort zu finden, um meine Gedanken adäquat zu äußern, so folgt oft einen falschen Wortgebrauch.
    Ganz andere Sache ist diese grobe Fluchtigkeitsfehler ! Schreck!
    Jeder Mensch, der das Wort „Glück“ falsch schreibt oder das grammatische Geschlecht des Wortes verwirrt, hat keine Recht auf Glück. 
    Ich würde nicht sagen, Deutsch sei schwer zu Beherrschen. Alles hängt davon ab, was für eine Motivation der Lernende hat, über welcher linguistischen Fähigkeiten verfügt er und das wichtigste - was denkt dieser Lernende von Deutschland und vom deutschen Volk.
    Ich habe wenig germanisches Blut aber ich sage offen : ich liebe Deutschland und deutsches Volk. Und ich weiss warum. Mein ganzes Leben lang war ich der Meinung, dass Deutsch eine schönste, mächtigste und reichste Sprache in der Welt ist.
    Junge Begeisterung und s.g. „touristische Wahrnehmung“ kamen schon längst vorbei.
    Heute, in meinen 50, denke und rede ich über Deutschland mit tiefer und fester Überzeugung, die auf umfassende Kenntnisse beruht. „Darauf ich stehe, weil ich anders nicht kann“ und nicht will …

    Ich schwärme für deutsche Musik. Grossartige, erhabene deutsche klassische Musik trifft alle musikalische Errungenschaften aller anderen Völker weit über. Unvergleichbare deutsche Sinfoniesten sind die Sohne des melodisch begabtesten Volks und man ist berechtigt zu behaupten, dass Volkslieder zugrunde der prachtvollen deutschen Musikkultur liegen.
    Ich habe Volkslieder sehr gern. Neben an Volksliedern existieren Soldatenlieder, die tatsächlich und meistenteils nur instrumentalische Bearbeitung der besten Volkslieder darstellen.
    Ja, deutsche Militärmusik ist etwas besonderes. Kein anderes Volk schafft die Lieder, die so eine muntere, lebenssprüende Kraft, so eine sichere, treue Männlichkeit äussern.

    Haben Sie nicht erraten, woher ich die Strophe mit „würfeln“ und „Glück“ genommen habe ?
    Nämlich, es war ein berühmtes Lied, das im Jahre 1935 von Truppführer Paul Dilz und Feldmeister Martin Möckel in Stil der altertümlichen Landsknechtenlieder geschafft wurde.
    Da gibt`s solche Verse :
    „1. Das Leben ist ein Würfelspiel.
    Wir würfeln alle Tage.
    Dem einen bringt das Schicksal viel,
    Dem and'ren Müh' und Plage.

    Drum frisch auf, Kameraden,
    Den Becher zur Hand,
    Zwei Sechsen auf den Tisch.
    Die eine ist für das Vaterland,
    Die andere ist für dich.“

    Einfache Worte, einfache archaische Melodie … aber es lohnt sich in Ausführung eines Panzergrenadierenzuges zu hören, wenn Grenadieren durch die Stadt marschieren ...

    Und jetzt zu Geschäftsfragen.
    Lieber Vitaliy, schreiben Sie mir, bitte, wofür beschäftigen Sie sich berufsmässig, welche Tätigkeit führt Ihre Firma ?
    Befinden Sie sich in Hannover ?
    Sie sind, vermutlich, ein ehemaliger russischer Deutsche ?
    Ich verkehre mit viele Deutsche in Russland und interessiere mich für Aufnahme der geschäftliche Kontakte und private Kontakte «nach Interessen» mit Intellektuellen aus ehemaligen russischen Deutschen.

    Ich erwarte Ihre Antwort und verbleibe mit freundlichen Grüssen,

    Dmitry Sviridov
    Vertreter des Bildungszentrums PRO-UNI gGmbH
    in Russland und GUS

    www.edu-concept.de
    www.pro-uni.ru
    www.pro-uni.org
    тел. : 7 (495) 506 21 59
    #

  • 24 июля 2009 в 13:31 • #
    Vitaliy Haupt

    Lieber Dmitry,

    es ist erstaunlich, wie Sie verrückt nach Deutschland sind. Leider ist das eine Meinung von dem, der das richtige Leben hier nicht kennt und vermutlich nur als Besucher hier einige Male gewesen ist. Nich alles ist so "märchenhaft" wie ein von Außerhalb es sehen will.
    Ich konnte nicht erwarten, dass auf meine harmlose Sprachkorrektur eine ganze Rechtfertigung mit Liebeserklärung ausgebreitet wird. Wie dem auch sei, das sind Ihre Gefühle, die ich nicht verletzen möchte. Aber ich darf Ihnen nachdrücklich raten das Gefühl vom Geschäftlichen strengst zu trennen, sonst verlieren Sie in beiden. Das ist typisch russische Schwäche im Geschäft gleich so viele Gefühle zu binden.

    Auf Ihre Fragen:
    1. Ich gehöre NICHT zu den Herden von Kasachischen oder Sibirischen Deutschen, die hierher gejagt worden, um die Armee von Arbeitslosen und Sozialhilfeempfänger zu füllen. Diesen Menschen versuche ich sogar zu helfen, denn sie haben meistens schreckliches Leben dort wie hier.
    Das Land ist für mich eine "Wahlheimat", einfach weil ich mich damit beschäftige und hier arbeite. Wohlbemerkt ohne Gefühle wie Sie. Das ist ein Geschäft.
    2. Über einen deutschen Juristen, der auf dem russischen Markt Fuß fassen will und seine Partnerschaft, lesen Sie bitte in meinem Profil. Dort finden sie alles auf Russisch.
    http://vithauptandpartner.wiw-rf.ru/memberOrganization
    3. Des Weiteren soll ich sagen, ich habe keine Zeit und Interesse lange ziellose Diskussionen zu führen.
    Ich suche zahlungsfähigen Mandanten aus Russland. Das können industrielle, private oder staatliche sein, die rechtliche Unterstützung in Deutschland brauchen. Zahlreiche Verträge mit russischen Kanzleien sind bereits geschlossen. Für das Finden und Weiterleiten an uns eines solchen Kunden zahlen wir gerne Provision.

    Im Übrigen können wir gerne im Kontakt bleiben, denn wie Sie sehen, in meiner Freizeit und aus purer Lust kann ich auch sprachliche Fehler eines "Unbekannten" korrigieren.
    Die Sprache wählen Sie selbst, ob Russisch, Englisch oder Deutsch - mir ist es nun egal.
    Grüsse

  • 29 июля 2009 в 13:45 • #
    Дмитрий Свиридов

    Lieber Vitaliy,
    ich bedanke mich bei Ihnen für das Brief vom 24-07-2009 !
    Ihr Brief habe ich sofort gelesen aber ich war unterwegs und konnte nicht gleich damals antworten.

    Diesmal hatten Sie meine Fehler ohne Korrektur gelassen ?
    Vielleicht dachte Sie, «alle Mühe sei umsonst mit der deutschen Sprache von dem Dimitry» ? Schade, Dimitry lernt gerne.

    Am Anfang Ihres Briefes haben Sie ganz richtig bemerkt, man solle das Gefühl von dem Geschäft streng trennen. Ehrlich gesagt, hatte ich Ihnen meinen vorigen Brief geschrieben, um aufzuklären, was für eine Reaktion Ihrerseits folgt.
    Jetzt ist es möglich unsere Bekanntschaft zu entwickeln.

    Ich glaube, unser Verkehr gerate auf dem Businessweg, denn erste beiderseits geäusserte Meinungen haben die deutlichen Unterschiede in unseren ideologischen Aussichten offenbart.

    Ich möchte doch Ihren Brief ausführlicher beantworten, um unsere weitere Gespräche zu erleichtern.

    Sie haben gesagt, Sie seien sehr beschäftigt aber im Prinzip könnten doch einige Minuten für einem interessanten Gespräch finden. Danke, klar. Meinerseits sei es gleichfalls betonen, ein leeres Geplauder würde für mich auch unerwünscht sein.
    Ich unterhalte und pflege lebendige und virtuelle Kontakte mit «deutschen Deutschen» und ziemlich selten nehme ich neue Kontakte auf. Die Ursache liegt nicht nur in dienstlicher Beschäftigung, sondern auch in Schwierigkeit der zutreffenden Wahl eines Gesprächspartners. Es ist immer ein dauerndes Prozess und eine Art zugleich.
    Ich habe verschiedene Lebenserfahrung und brauche keine geistig fremde Leute, mit denen ich stets gezwungen wäre, keine offene, sondern nur «esopische» Rede zu führen.
    Ich ziehe erlesene Gesellschaft vor, d.h. ich will mit deutschen Intellektuellen von meinem Schlag diskutieren.
    Deswegen epatiere ich oft zweckmässig meinen neuen Bekannten vom Anfang an und damit spare mich die Zeit, denn alles sich sehr schnell herausstellt. Was eigentlich stellt sich heraus ? Zum Beispiel, klären sich etliche Begebenheiten, prinzipielle persönliche Aussichten – natürlich, nur im Grossen und Ganzen aber trotzdem ist es meistenteils genug.
    Ja, es kommt oft vor, dass ein Mensch das Innere eigener Seele so einfach und geschwind nicht entdecken wollte. Das stimmt – die Leute eilen sich nicht das Herz dem Fremde auszuschütten.

    Aber in jedem kurzem Meinungsaustausch gibt`s doch stets bestimmte Nuancen, die ein menschliches Bild vorzustellen helfen. Das Bild kann unkorrekt sein ? Gewiss, es kommt leider auch so vor. Gegen den Fehler ist niemand auf 100% gesichert.

    Ich weiß nicht, welche Vorstellungen über mich haben Sie schon erwerben aber Ihre Bemerkungen betreffs einem «Besucher», der Deutschland nicht aus Innen kennt, der mit geschichtlichen Märchen sich füttert, und der in Moskau sitzend seine Einbildungskraft trainiert, ist dem Realität nicht entspricht.
    Ich kenne Deutschland. Ich sehe und merke sogar mehr als mehrere Deutschen, die stets in der Heimat wohnen. Ein aufmerksamer Blick von der Seite sieht oft deutlicher und sogar dringt tiefer durch.
    Ich weiß die Größe Deutschlands und die Schande Deutschlands, die Glanzleistungen und die unheimlichen Misserfolge, die möglichen Perspektiven und die verpassten Möglichkeiten.
    Ich weiß die Freunde, die Gefährten und die Feinde Deutschlands.
    Die moderne von 3 Seiten abgeschneidete und geistig geplünderte s.g. Bundesrepublik ist kein echtes Deutschland sondern nur ein Schatten Deutschlands.

    Schweigend mit Tränen in den Augen stehe ich jedenfalls neben den Ruinen der hamburgischen Nikolauskirche, die von britischen Luftpiraten zusammen mit 2 500 Gläubigen zerstört und im ungeheuerischen Feuerstorm verbrannt worden sein.

    Voll von Wut schaute ich die Banden der zugellosen Linkradikalen mit Plakaten „Nie wieder Deutschland“, „Krepiere, Deutschland“ u.a.
    Ich bin nicht begeistert von der unverantwortlichen Wirtschaftspolitik der etablierten Kreisen.

    Ich kann nicht zusagen mit der wahnsinnigen Abhängigkeit der Volks(?)wirtschaft von dem weltmonetaristischen System.
    I

  • 29 июля 2009 в 16:57 • #
    Vitaliy Haupt

    Уважаемый Дмитрий,
    очень интересно было прочитать Ваш текст, хотя ответа на моё последнее сообщение я не ждал и вопросов не задавал. Примите так же мои извинения за то, что не исправил Ваши ошибки и не сделал это в отношение этого текста. Это займёт много времении и я бы не хотел Вас расстраивать, а лишь восхищаюсь Вашим владением языком.
    О Вашем языке должен сказать (в помощь работы над ним): не бойтесь Генитива и реже употребляйте für, после которого Датива конечно же не бывает, к тому же окончания прилагательных (катастрофа для всех иностранцев) определяются строго по роду существительного его определяющего, но эти вещи передаются "с молоком матери", а выучить очень сложно. Пользуясь "красивой" сложной лексикой, не забывайте, что она используется в тех сочетаниях, которые приняты носителем языка, и любое отклонение ощущается как "изобретение" или "незнание" такого устойчивого сочетания. У Вас так же много "литературной" лексики встречающейся лишь у немецких классиков либо в стихах либо в прозе. Это предаёт Вашему языку оттенок "начитанного, просвещённого" человека, но далёкого от повседневного языка.
    Словом перенося это на русскую параллель: избегайте говорить "я приехал к вам В поезд" или "я приехал к вам по средствам железной дороги". Русский скажет либо "НА поезде" либо "поездОМ".

    Заданные Вами вопросы не могут отвечаться или обсуждаться на доступной всему миру платформе. Если нам доведёться ближе познакомиться конечно же поговорим о глубоких философских темах "кто я","моё самосознание", "откуда мы произошли", и т.д.

    Думаю мы можем продолжить общение, но не на "профессионаллах" и не о сотрудничестве, так как у меня нет интереса открывать офис в России, т. к. достаточно русских юристов со своими, готовыми офисами и клиентами, с ними мы заключили партнёрские договоры и обмениваемся клиентами.
    Такая же ситуация и с другими странами и партнёрами. Офисы у каждого свои, а идея, партнёрство и договоры с каждым по-разномую.

    Мы не выступаем в роли работодателя, инвестора или посредника.
    Единственное, чем я могу Вам быть интересен это: "Если в среде Ваших клиентов или коллег может возникнуть конкретный случай защиты прав российского предпренимателя, промышленника или ведомства на территории Германии - я готов предложить Вам договор о сотрудничестве и передачи такого клиента с выплатой Вам гонорара в размере 10 % от договорной цены обслуживания переданного нам клиента. Хотя подозреваю Ваш ответ: адвокатов достаточно и у "PRO-UNI GmbH" и в случае необходимости к ним обратимся. Это правильно.

    В заключение просьба: не отвечайте здесь, а пишите на мейл, который найдёте в ссылке моего профиля.
    Желаю Вам успехов, как профессиональных так и в совершенствовании языка.

    С уважением

    Haupt

  • 31 июля 2009 в 16:11 • #
    Марина Бейлина

    Дорогие друзья!

    Если Вы не владеете немецким на уровне переписки в этой конференции, обращайтесь к нам за переводами.

    Предлагаем сотрудничество в области переводов. 77 языков, любые виды письменного и устного перевода. Нотариальное заверение, апостиль, заверение печатью компании.

    Возможен информационный бартер (Вы даете информацию о наших услугах Вашим клиентам, наши клиенты узнают о Вас). Рассмотрим предлагаемые Вами варианты партнерства.

    ЭГО Транслейтинг - официальный переводчик Петербургского экономического форума 2009.

    Мой эл.адрес #


Выберите из списка
2018
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008