Полина ДАШКОВА: «ЯЗЫК, НАПОЛНЕННЫЙ СЛОВАМИ «БЛИН» И «КОРОЧЕ»,...

Полина ДАШКОВА: «ЯЗЫК, НАПОЛНЕННЫЙ СЛОВАМИ «БЛИН» И «КОРОЧЕ», РАЗОБЩАЕТ!»

На фоне многочисленной армии современных российских литераторов Полина Дашкова заметно отличается от коллег по писательскому цеху не только благодаря профессиональному образованию, но и хорошему слогу, который на сегодня, к сожалению, является редкостью. Она не гонится за количеством, поэтому может позволить себе роскошь работать в своё удовольствие, не испытывая прессинга со стороны издательства. В июле этого года Полина Дашкова отметила круглую дату, но из-за того, что она заканчивала работу над рукописью, мне тогда не удалось побеседовать с писательницей.
- Уважаемая Полина, многие писатели берут себе псевдоним. Вы тоже не стали исключением. Что это – бегство от реальности или способ разграничить себя и автора книг, чтобы у человека не возникало раздвоения личности?
- Что касается писателей вообще, то за всех отвечать не берусь,у каждого на это свои причины. Что касается меня, то у меня не было никаких серьёзных причин для появления псевдонима, я перед собой не ставила никаких глобальных целей. Просто так получилось: когда я принесла рукопись первой книги в издательство, мне было сказано, что я должна взять псевдоним, потому что моя фамилия заканчивается на букву «о», т.е. она – среднего рода. А писатель-женщина должна иметь фамилию с женским окончанием. И я к этому отнеслась очень легкомысленно, как к игре, у меня не было никакого раздвоения личности, просто так придумалось – и всё!
- Вы начинали в поэтическом жанре, но оставили его. Такие примеры не единичны: Юрий Поляков, Эдуард Лимонов. Почему это произошло?
- Переход на прозу произошел естественным путём. Когда я писала стихи, мой руководитель творческого семинара в Литинституте Лев Иванович Ошанин мне напророчил и сказал, что я буду писать прозу. У меня были сюжетные поэмы, такие истории в стихах, так как-то само собой сложилось совершенно естественным образом…
- Но вы не жалеете, что оставили поэтический жанр?
- Что значит – «не жалеете»? Я вообще ни о чём не жалею, мне это не свойственно!
- На вашем персональном сайте в Интернете вы обозначены как Мастер социальной прозы, одна из самых известных современных российских писательниц и автор знаменитых романов. Здесь не указано, что вы работаете в жанре детектива. Можете пояснить – из-за чего? И чем обусловлен выбор этого литературного жанра?
- Во-первых, я хочу сказать, что названный вами сайт не является моим персональным сайтом, а во-вторых, на самом деле, очень редко встречается грамотное определение жанра, в котором я работаю. Дело в том, что с точки зрения классического литературоведения жанр, в котором я работаю, действительно детективом назвать нельзя – это просто безграмотно. Существует расхожее мнение: всякое произведение, где есть убийство, – это детектив. Тогда в таком случае вся мировая литература за редким исключением – сплошные детективы. Детектив – это нечто другое, и в России вообще мало кто пишет настоящие детективы.
- Вы абсолютно правы! Тогда, руководствуясь этой логикой, вполне можно сказать, что роман «Преступление и наказание» Достоевского – тоже детектив, ведь Родион Раскольников убил старушку-процентщицу! Но как бы вы сами могли определить жанр, в котором вы работаете?
- Я его никак не определяю, а просто пишу романы. Что я буду отнимать хлеб у литературоведов?
- Хорошо, предоставим это право им! Ваши книги переведены на два иностранных языка – на французский и немецкий. Меня больше всего интересует последний. Насколько легко или, наоборот, тяжело иностранному читателю, в частности, немецкому, постигать реалии современной российской жизни сквозь призму ваших романов?
- Это вопрос не ко мне, а к немецким читателям!
- Но вы же приезжали в Германию и встречались с немецкоязычными читателями…
- Да, мне не только рядовые читатели, но и критики не раз говорили, что как раз по моим романам максимально живо представляется нынешняя российская действительность.
- Насколько эти встречи отличаются от ваших встреч с российскими читателями?
- В этих встречах есть серьёзное различие. Дело в том, что в Германии существует традиция литературных чтений, когда приглашается писатель или д

77
Комментарии (0)

Выберите из списка
2012
2012
2011
2010