Адаптация зарубежной тех. докуметации

Адаптация зарубежной тех. докуметации

Предлагаю свой опыт превращения зарубежной конструкторской документации в отечественную. Англоязычная документация, чертежи, технические описания — всё это можно «заточить» под наши ГОСТы, внести коррективы в чертежи, добавить комментарии (в случае несоответствия нашему сортаменту или различия в методиках расчёта), создать 3-D модель изделия, провести при необходимости перерасчёты на прочность. Есть контакты с производственными предприятиями.Есть опыт писания рецензий или заключений по проектам.

212
Комментарии (3)
  • 2 июля 2009 в 18:51 • #
    Николай Примак

    Мне интересен Ваш опыт. Изредка бывает потребность в этом . Буду рад сотрудничеству.

  • 6 июля 2009 в 10:58 • #
    Н.Н. Ерофеев

    Спасибо за внимание. К сожалению - я не строитель. Мне знакомее подшипники, болты, зубчатки и двутавры, чем фахверки, контрфорсы и нулевые отметки. Доводилось несколько раз разбираться в англоязычной документации, каждый раз полностью её переделывая: то труб таких (как в Японии) нет, то допуски фирмачи выставили такие, что мои знакомые производственники не могли вытянуть ( и не нужно оказалось), то просто пара сборок - и всё. То, что я делаю - это синтез знания английского языка, теормеха и сопромата, конструкторского опыта и русских ГОСТов. Рад буду поучаствовать в чём-то посильном иинтересном.

  • 6 июля 2009 в 13:14 • #
    Николай Примак

    Спасибо за отклик.


Выберите из списка
2019
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009