В Английском языке, как говорят остряки: «Пишется Манчестер,...

В Английском языке, как говорят остряки: «Пишется Манчестер, а читается Ливерпуль».

В Английском языке, как говорят остряки: «Пишется Манчестер, а читается Ливерпуль». Как научиться правильно читать?

Уважаемые друзья,
Разрешите представить вам оригинальную разработку: Методика Двойного Чтения «На Уровень Вверх».

Для начала проведём небольшой опрос:

  1. Согласны ли вы, что память на родном языке и на иностранном – две большие разницы?
  2. Согласны ли вы, что английский в современном бешеном мире – не только первый язык международного общения, но почти второй родной? (Так что хочешь – не хочешь, а учить придётся).
  3. Согласны ли вы, что память не шар из резины, который легко меняет объём от раздувания, а уникальный, индивидуальный продукт мозга, для увеличения которого необходимо затратить усилия, и немалые?!
  4. Согласны ли вы, что в мегаполисах профессиональная память уникальна, уникальна настолько, что профессионализм забирает весь объём Её Величества Памяти, и на английский не остаётся ничего, или почти ничего.
  5. Согласны ли вы, что проблема памяти – проблема № 1 и, не решив её, язык не выучишь?

Даже если на первый взгляд некоторые формулировки покажутся вам спорными, скорее всего, вы дадите пять положительных ответов.

А теперь немного о Методике Двойного Чтения, благодаря которой вы натренируете вашу память для правильного чтения оригинальной литературы.

Идея этой методики проста. Проста настолько, что просто удивительно, как никто из моих коллег не догадался использовать её коммерчески
Популярные и любимые многими с детства художественные тексты — О’Генри, Марк Твен, Шекспир. Отрывки специально подобраны для разного языкового уровня от Basic до Advanced, представляют из себя книжки удобного формата.
Текст даётся два раза. Сначала с детальным переводом, а второй раз с комментариями. Чтобы воспользоваться преимуществами этой методики в полном объёме нужно вооружиться двумя фломастерами (лучше всего жёлтым и зелёным) и канцелярской скрепкой.
Читая рассказ с переводом, вы подчёркиваете незнакомые слова жёлтым. Прочитав, скрепляете первую часть, и прежде чем перейти к комментариям, читаете тот же самый текст во второй части. Выученные слова подчеркиваете зелёным, а желтым – недоученные.
Обычно отношение жёлтого к зелёному – 3:1, что означает, что эффективность Вашей памяти на иностранном языке – 25%. Значит, пока память не «подштопаешь», пока не доведешь её до 80-90% (соотношение желтого к зеленому 1:9) ваше обучение малоэффективно.

Методика Двойного Чтения докажет, что даже Шекспира в оригинале можно читать и понимать, наслаждаясь каждым словом!

Интересно? В таком случае буду рад видеть вас на Круглом столе в Булгаковском доме 13 декабря
https://professionali.ru/Topic/30495834

А приобрести пособия по Методике Двойного Чтения можно в Библио-Глобусе http://www.bgshop.ru/Details.aspx?id=9530096 (далее перейти по ссылке Издатель/Изготовитель: Альтекс)
Заниматься можно как самостоятельно, так и с преподавателем.
Методика с успехом применяется в языковой школе «СИСТЕМА-3»

1980
Комментарии (18)
  • 21 октября 2010 в 16:59 • #
    Елена Рудавина

    Интересно!
    В Библио глобусе запуталась...как называются эти волшебные пособия? Искать то, что на картинке или по автору?
    И что делать с изношенной захламленной памятью, в которой уже и на русском языке эффективность на уровне иностранного?

  • 21 октября 2010 в 17:40 • #
    Нина Паевская

    Я дала другую ссылку, более точную
    Можно и по автору искать - Протасов Д.Н.

  • 21 октября 2010 в 17:41 • #
    Елена Рудавина

    Спасибо, добрая душа!

  • 22 октября 2010 в 11:10 • #
    Дмитрий Протасов

    8 926 53 444 76

  • 22 октября 2010 в 17:23 • #
    Дмитрий Протасов

    спасибо за вопрос, Елена!
    я Вам дал мобильный, так как люблю объяснять разговаривая,а не печатая.
    отвечу на все Ваши вопросы.
    если отвечать на все вопросы, то это будет очень долго.
    всего доброго

  • 21 октября 2010 в 17:15 • #
    Ilmatari Marine

    Здорово :) Только немножко смущает следующее: "Читая рассказ с переводом, вы подчёркиваете незнакомые слова жёлтым. Прочитав, скрепляете первую часть, и прежде чем перейти к комментариям, читаете тот же самый текст во второй части. Выученные слова подчеркиваете зелёным, а желтым – недоученные " - а вот "выученные" и "недоученные" имеется ввиду какой период времени? прямо после прочтения? дак у меня будет 100% выученных слов. А через пол часа - 100% недоученных :))))))

  • 21 октября 2010 в 17:41 • #
    Елена Рудавина

    Ух ты, а я прям сразу забываю после прочтения девять слов из десяти :)
    У меня со словами вообще беда, они у меня в мозгу в виде графических символов, где есть буквы-доминанты. А поскольку буквы бывают одинаковые...вот и получается путаница...
    Я потому вечно у нас станции метро ТуРгеневская. ТеаТРальная и ТРеТьяковская путаю :)

  • 21 октября 2010 в 18:26 • #
    Ilmatari Marine

    Вооот ))) дак и чего делать-то, с памятью? :)

  • 21 октября 2010 в 19:59 • #
    Нина Паевская

    Я пока чирикну в отсутствии Дмитрия Николаевича (он сам обязательно ответит немного позже)

    На то и создана эта методика, чтобы "100% выученных слов" не переходили в пассив через полчаса, что происходит при подстрочном переводе и скучном тексте.

  • 21 октября 2010 в 20:21 • #
    Елена Рудавина

    Жаль, что пособия по методике только на английском. Или есть на других?

  • 22 октября 2010 в 09:02 • #
    Нина Паевская

    Итальянский, немецкий, французский.

  • 22 октября 2010 в 09:42 • #
    Елена Рудавина

    нашла в Библио глобусе только английский

  • 22 октября 2010 в 11:19 • #
    Нина Паевская

    Презентации остальных и будет посвящен круглый стол. А Вольтер давно уже есть в продаже.

  • 22 октября 2010 в 11:49 • #
    Елена Рудавина

    тогда ближе к дате объявишь нам про круглый стол, ладно? А то забудем....

  • 3 декабря 2010 в 14:39 • #
    Нина Паевская
    • Комментарий удален

Выберите из списка
2013
2013
2012
2011
2010