46. ?????? ... orange-flecked commercial carpet ...

46. ?????? ... orange-flecked commercial carpet ...

46.?????? … orange-flecked commercial carpet …

orange-flecked commercial carpet …

Практическое занятие — переводим сами.

Все слова — простые, обыденные, но для усвоения точного смысла, для перевода, нужны как знание языка, так и чувство языка.

Официальный перевод: … яркая ковровая дорожка …
Здесь опять не совсем то.

И вновь: три слова — три изюминки!

  • «orange-flecked» — может яркий, а может и нет, так какой цвет все-таки?
  • «commercial» — не коммерческий! не торговый! не рекламный! КАКОЙ?
  • «carpet» — ковровой дорожки в словарях нет, есть вариант «ковер», но какой ковер в вечно дождливом и грязном Форксе? Несколько дней и грязные мокрые ноги посетителей любой ковер превратят в грязную тряпку! Так что, скорее всего, было на полу?
331
  • Тема закрыта
Комментарии (0)

Выберите из списка
2018
2018
2017
2012
2011
2010