Hotel California (песня о психушке и наркоте) - а кто ЗНАЛ?!

Hotel California (песня о психушке и наркоте) - а кто ЗНАЛ?!

Для моего поколения эта песня практически ИКОНА!

В песне описывается «гостиница, которую нельзя покинуть никогда». Песня похожа на рассказ утомлённого путешественника, который пойман в ловушку в кошмарной гостинице, которая сначала казалась соблазнительной…
Надо просто знать, что это рок прошлого века — в самом его расцвете..
И в словах песен того времени изобиловал сленг…
Они просто все были почти полностью иносказательны для непосвящённого!

Ну кто, даже понимая английский в некоторой степени, знает о чём это уже в первом куплете:
«Теплый аромат colitas…»??!!

Слово «colitas» имеет тот же смысл и значение, что и у нас сейчас слово «ТРАВА» в обиходном общении!!
))) Наркотик который вдыхают при курении… ежели кто того.. не знает ещё… и слава богу если так!)))

Или что идиома «Hotel California» (отель калифорния) чистейшая феня, на которой так тогда называлась ПСИХБОЛЬНИЦА!

http://www.youtube.com/watch?v=gmT8AeU2xKk

В сети полно переводов этой песни, разных, но я предпочёл дать вам этот, который наиболее адекватен
оригиналу.

Кстати!
Народ!
Если кто знет ещё каки значения оригинальных идиом (переносных, не буквальных значений слов и фраз) из оригинального текста

  • ЗАДЕЛИТЕСЬ!!!

Hotel California

© Eagles

On a dark desert highway
Cool wind in my hair
Warm smell of colitas
Rising up through the air
Up ahead in the distance
I saw the shimmering light
My head grew heavy
And my sight grew dim
I had to stop for the night

There she stood in the doorway
I heard the mission bell
And I was thinking to myself:
This could be Heaven or
This could be Hell
Then she lit up a candle
And she showed me the way
There were voices down the corridor
Thought I heard them say

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely place
Such a lovely face
There's plenty of rooms in the Hotel
California
Any time of year
(Any time of year)
You can find them here

Her mind is Tiffany-twisted
She's got the Mercedes Benz
She's got a lot of pretty, pretty boys
That she calls friends
How they dance in the courtyard
Sweet summer sweat
Some dance to remember
Some dance to forget

So I called up the captain
«Please, bring me my wine»
He said, "We haven't had that spirit here
since 1969".
And still those voices
Are calling from far away
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely place
Such a lovely face
They're livin' it up
At the Hotel California
What a nice surprise
(What a nice surprise)
Bring your alibis

Mirrors on the ceiling
The pink champagne on ice
And she said "We are all just prisoners here
Of our own device".
And in the master's chambers
They gathered for the feast
They stab it with their steely knives
But they just can't kill the beast

Last thing I remember
I was running for the door
And I had to find the passage back
To the place I was before
«Relax,» said the night man
"We are programmed to receive
You can checkout any time you like
But you can never leave!" Отель «Калифорния»

© Yell (#)

Я ехал по темному пустынному шоссе,
Прохладный ветер трепал мои волосы,
Теплый аромат colitas
Разливался в воздухе.
Вдали перед собой
Я увидел мерцающие огоньки.
Голова моя отяжелела,
Глаза слипались,
Нужно было остановиться на ночь.

Она стояла в дверях.
Я услышал звон церковного колокола,
И подумал про себя:
Это место может оказаться Раем
Или Адом.
Она зажгла свечу
И пошла вперед, показывая мне дорогу.
Я услышал голоса в коридоре,
Мне показалось, они говорили:

Добро пожаловать в отель «Калифорния»
Такое милое место
Такое милое место
Такое милое лицо.
В отеле «Калифорния» хватает комнат

В любое время года
(В любое время года)
Можете здесь остановиться.

У нее на уме только «Тиффани»,
Она ездит на «Мерседесе»,
Вокруг нее толпа милых мальчиков,
Которых она зовет друзьями.
Как они танцуют у нее во дворе
В сладкой летней испарине,
Одни танцуют, чтобы вспомнить,
Другие — чтобы забыть.

Я обратился к метрдотелю:
«Будьте любезны, принесите мне вина»
Он ответил, "Ничего подобного у нас и в
помине не было с 1969-го."
И эти голоса всё
Звучат и звучат издалека.
Они не дают тебе уснуть ночью,
И ты слышишь, как они говорят:

Добро пожаловать в отель «Калифорния»
Такое милое место
Такое милое место
Такое милое личико.
Здесь все так мило живут,
В этом отеле «Калифорния»
Какой приятный сюрприз
(Какой приятный сюрприз)
У тебя есть алиби?

Зеркальные потолки,
Розовое шампанское на льду,
И она произносит: "Мы все здесь пленники
Нашей собственной затеи".
В покоях хозяина
Всё готово для пира.
Они бьют своими стальными ножами,
Но убить чудовище не в их силах.

Последнее, что я помню,
Это как я бежал к двери,
Я должен был вырваться оттуда,
И вернуться на своё шоссе.
«Не спеши» — сказал мне портье —
"Мы здесь только принимаем:
Выписаться ты можешь, когда пожелаешь,
Только вырваться отсюда тебе не удастся"…

Виктор Гудзон — предприниматель, аналитик, публицист.
http://www.realt5000.com.ua/blog/kontekst/9/
Активные продажи в недвижимости — коммерческой и бизнес-объектов

8579
Комментарии (8)
  • 21 ноября 2011 в 00:11 • #
    Юрий Beloyan

    А вот песня о Любви!:))
    http://video.mail.ru/mail/domini-1977/_myvide

  • 21 ноября 2011 в 13:46 • #
    Имя Фамилия

    )))

    Хорошая наверно?

    (Альбом недоступен
    Извините, этот альбом доступен только его владельцу.)

  • 21 ноября 2011 в 02:50 • #
    Александр Владимирович

    Подобной бредятины я давно не читал. Надеюсь вы не сами это придумали? Если сами, то это уже проблема.
    Неделю назад я пил кофе в этом Хотэле с несколькими приятелями, приехавшими из России. http://www.hotelca.com/losangeles/
    В отличие от вас, Английский для меня такой же родной как и Русский и я прекрасно понимаю смысл того о чём поётся в этой песне.
    То о чём вы написали, это сплошной бред, а траву в Лос Анжелесе продают в специальных Аптеках и её можно купить по рецепту врача.
    Есть такая культура, курить травку, но это намного лучше чем бухать беспробудно. Я хот и не курю, но не против того, что бы те кто этим не злоупотребляет, могли покурить.

  • 21 ноября 2011 в 13:47 • #
    Имя Фамилия

    Сергей Юров-

    Виктор - я слушал по радио в штатах -- интервью группы Eagles
    В основном там слова писали Glenn Frey и Don Henley и они отрицали сами слухи что Отель Калифорния о "наркоте" и "алкоголе". В этой песне, на самом деле много скрытого смысла…, но смысла , понятного больше для поколения 70x (песня с 1977 года). Там и про Калифорнию саму (хотя это можно и сказать и про любой штат америки в то время) , сверкающая жизнь которая не такая как на видно на поверхности... и разные скрытые политические моменты... как например - "Мы не слышал такого энтузиазма с 1969" кстати неправильно переведено -
    "We haven't had that spirit here since 1969"
    И также сами Eagles переберались в 1977 в Голивуд на совсем другой уровень жизни и я думаю и про себя тоже в песне отразили )))

    You can checkout any time you like
    But you can never leave!"

    Выписаться ты можешь, когда пожелаешь,
    Только вырваться отсюда тебе не удастся

    Ты можешь понять как на тебя влияет разрушительная жизнь Голивуда, но всё равно не сможешь её покинуть.

    Ещё есть игра на написании слов (в песне) -- Mercedes Bends неправильное произношение марки "Mercedes Benz". А на самом деле в песне пели - Mercedes Bends получается как "Поклон (преклонение) Мерседесу"

    Про наркотики. Когда говорят на слэнге - Warm smell of coolitas (Теплый аромат colitas)-- это не про марихуану, а именно про цветок.

  • 22 ноября 2011 в 00:29 • #
    Александр Владимирович

    Там нельзя буквально переводить, а надо понимать оттенки речи. "Даже если ты и выписываешься из Хотэля, то мысленно остаёшся в нём".
    Мне знакомо это ощущение Калифорнии, которую я счетаю самым лучшим местом на земле. И хоть родился в России, работаю в Европе, но Калифорния для меня больше чем Родина, это место где мне хорошо и уютно!

  • 21 ноября 2011 в 13:50 • #
    Имя Фамилия

    Natallia Maroz -

    ..., музыканты спустя много лет могут говорить все, что угодно. Действительно, песни такого плана вообще трудно привязать к чему-то, поэтому можно толковать из раза в раз по разному. Не зря слова про убийство зверя толкуют как резню, уст…роенную Чарльзом Менсоном в 1969.
    Это очень похоже на музыку Цоя - можно и так, толковать, и эдак. Цой тоже отрицал, что его "Перемен" как-то связана с перестройкой, тем не менее, песню воспринимают так, и никак иначе.
    Нельзя ведь сказать, что стихотворение Лермонтова "Предсказание" написано об Октябрьской революции. Не думаю, что если бы его спросили - вы что об октябрьской революции написали, он бы ответил утвердительно. Тем не менее, мы имеем то, что имеем.
    Иглы, кстати, также отрицают, что Отель - это перепевка песни Jethro Tull "We used to know" 1969 года. Но если послушать две мелодии... Выводы можно и нужно делать самому.
    Так что, легенды - это просто легенды. А поэзия - дело тонкое. Если поет сам не верит в свое божественное происхождение, то он будет отрицать то, и это. Так устроен мир.
    И еще, кстати, рекомендую послушать песню из этого же альбома New Kid in Town. С точки зрения текста (музыка - тоже, но текст, в особенности). Очень интересный текст, если вдруг начать его читать буквально. Хотя, музыканты, скорее всего, расскажут, что-нить более приземленное.

  • 21 ноября 2011 в 13:54 • #
    Имя Фамилия

    Jethro Tull- We Used To Know

    http://www.youtube.com/watch?v=7sJA_VF5c7U

  • 21 ноября 2011 в 17:09 • #
    Олег Блинов

    Всем привет!
    Отель Калифорния это своего рода визитка поколения родившегося в 60-70-х годах. Многие из нас мальчишками учили аккорды на гитаре и английский только из- за нее.
    Трудно сказать, почему эта песня вдруг стала идолом тех лет. Я полагаю в связи со статьей в журнале "Ровесник", где практически весь перевод ее был опубликован буквально сразу после выхода самого альбома "ИГЛС". Сергей Супонев например ведущий детских передач, ныне покойный, знал и играл на гитаре только одну ее, и кроме ее не мог играть вообще ничего. А этот человек был со своим взглядом на жизнь в воспитании детей и юношества, где наркотикам был запрет даже думать. Так что уж если спорить на предмет содержания песни, лучше обратиться к популярным изданиям того времени которые использовали цензуру освещая зарубежную жизнь, я имею в виду «Ровесник» самый популярный журнал для молодежи.