Уважаемые переводчики! Думаю, каждый из нас знает, что сегодня без опыта никуда. Поэтому прошу мне помочь. Я учусь на переводчика и хотела бы набраться опыта в этой сфере. Найдется ли для меня работа на дому?

23 декабря в 13:12
Категории: Образование
132
Ответы (12)
  • 24 декабря 2015 в 16:51 • #
    Дмитрий Байрамкулов

    Переводы, копирайтинг и рерайтинг на иностранном языке здесь:
    http://www.turbotext.ru/go82488-promo/rabota/

  • 24 декабря 2015 в 17:30 • #
    Дмитрий Байрамкулов

    Переводить с иностранного, либо сразу писать в свободную продажу на любом языке можно здесь: http://www.textsale.ru/team497253.html

  • 24 декабря 2015 в 19:52 • #
    Evdokimova Julia

    Отечественная переводческая школа умерла. Я очень смеялась, когда читала перевод Бориса Виана в исполнении Лилианы Лунгиной. А она не самый плохой переводчик. Просто очень часто переводчик придумывает что-то своё, а надо знать русский эквивалент. И всё. И иметь хороший слог, и уметь передать ритмику речи... А это трудно. Вы пока учитесь. У Вас хорошие учителя? Читайте одну книгу в оригинале и в разных переводах. У Вас какие языки?

  • 25 декабря 2015 в 18:16 • #
    Alvina Egoyan

    Спасибо за совет!
    Первый язык у меня английский, а второй немецкий, помимо этого знаю еще свой родной армянский.

  • 25 декабря 2015 в 18:19 • #
    Alvina Egoyan

    Спасибо за помощь!
    А что вы думаете о work-zilla.com? Мне его тоже советовали.

  • 26 декабря 2015 в 12:45 • #
    Evdokimova Julia

    Я желаю Вам успехов, Альвина! Можно, конечно, пойти в бюро переводов, но там довольно скучно и работы очень-очень много. Там Вы научитесь "халтурить" и зарабатывать деньги, если впишитесь в их сумасшедший ритм. Заводите профессиональные знакомства. И помните: перевод какой-то известной вещи - процесс всепоглощающий. Он Вас съест. Но если Вы справитесь и не будете писать про "козу, которая кричала нечеловеческим голосом" ("Осенний марафон"), то будете счастливы.
    С наступающим!

  • 26 декабря 2015 в 12:47 • #
    Evdokimova Julia

    Добавлю: мой сын-китаист (плюс ещё три языка в активе) на литературный перевод китайской сказки тратил неделю. А в ней было 1000 знаков с пробелами. Вам это нужно? Вот так их учили)))

  • 27 декабря 2015 в 15:56 • #
    Дмитрий Байрамкулов

    На Воркзилле надо что-то там заплатить, чтобы стать исполнителем. Но став исполнителем, чтобы получить заказ, надо иметь рейтинг. Кроме того, текстовые биржи более узко специализированы.

  • 28 декабря 2015 в 11:13 • #
    Alvina Egoyan

    Хорошо, спасибо за комментарий!

  • 28 декабря 2015 в 11:15 • #
    Alvina Egoyan

    Спасибо Вам за поддержку, действительно перевод это дело сложное. Надеюсь у меня получится все-таки плодотворно поработать в этой сфере.
    И Вас с наступающим!

  • 28 декабря 2015 в 12:45 • #
    Evdokimova Julia

    Удачи, удачи!!!
    И с наступающим Новым годом!

  • 22 января 2016 в 02:07 • #
    Юлия Кандыба
    Но если Вы справитесь и не будете писать про "козу, которая кричала нечеловеческим голосом" ("Осенний марафон"), то будете счастливы.

    Спасибо за посильную помощь в возврате моего инструмента разматериализации дисгармонично созданных творений. Поможет мне в управлении родовыми ресурсами и выходе из родового транса.

>