Просмотр профиля пользователя ограничен.

К сожалению, Вы не можете просматривать всю информацию о пользователе, так как зашли на страницу, как незарегистрированный пользователь. Но Вы можете:

Зарегистрироваться или Войти

Контактная информация и статус

Просмотр профиля
пользователя ограничен.

Открыть доступ

  • Возраст
  • Адрес
  • E-mail
  • Телефон
  • Социальные сети
  • Профиль
  • Статус
Достижения
 2017,2016 - переводчик испанский > русский > испанский,сопровождающий инспекторов Государственного института лекарственных средств и надлежащих практик (ГИЛС и НП) Министерства промышленности и торговли Российской Федерации во время GMP-инспекций фармацевтических компаний Испании на предмет их соответствия требованиям надлежащей производственной практики GMP. Опыт работы на производственных площадках Bayer-Berlimed,Famar,Pfizer-Wyeth,Lilly,GSK,расположенных на территории Испании.  2017,2016,2014 – последовательный переводчик испанский > русский > испанский на переговорах испанских ж/д компаний ADIF,RENFE,INECO с должностными лицами из Украины по вопросам реформирования железнодорожной отрасли Украины (Министерство инфраструктуры,Укрзализныця,проект ЕС,направленный на создание условий для применения европейской модели рынка услуг железнодорожного транспорта в Украине);  2016 - переводчик испанский > русский > испанский во время встреч представителей Правительства Азербайджана в Мэрии Мадрида,Конгрессе депутатов Испании,Международном фонде Бальтасар Гарсон. Тема мероприятия – «Общественное участие. Открытость и прозрачность органов государственной власти».  2016 –переводчик испанский > русский > испанский во время учебного визита украинских специалистов в рамках проекта ЕС Twinning по внедрению системы управления отходами в Украине;  2015 - последовательный переводчик испанский > русский > испанский на переговорах делегаций из Казахстана и Испании с целью подготовки EXPO 2017 в Астане;  2014 – синхронный переводчик испанский > русский > испанский в Барселоне на юбилейной встрече компании Pronovias с представителями и дистрибьюторами;  2012 - синхронный переводчик испанский > русский > испанский на SMAGUA - Международном форуме по вопросам управления водными ресурсами в Сарагосе;  2011 - переводчик испанский > русский > испанский во время визита представителей правительства Таджикистана в Испанию для обмена опытом по вопросам управления водными ресурсами;  2011,2009 - последовательный переводчик испанский > русский > испанский во время неоднократных визитов представителей Международной организации труда (МОТ/ ILO) из России,Казахстана и Азербайджана в Испанию;  2011 – синхронный переводчик испанский > русский > испанский на Форуме «Инновация России. Наука и Технология» и «Неделя космоса» в Мадриде;  2010 – синхронный и последовательный переводчик испанский > русский > испанский во время визита Делегации из Национального Банка Украины,Украинской биржи и Министерства финансов Украины. Встречи в Министерстве экономики и налогообложения Испании,Казначействе,Центральном банке Испании,Испанской бирже;  2010,2008,2005 - последовательный переводчик испанский > русский > испанский во время неоднократных визитов представителей и руководителей ОАО «Российские космические системы» и РОСКОСМОСа в Мадрид и Севилью;  2009 – последовательный переводчик испанский > русский > испанский в Торговой Палате Оренсе;  2008 - переводчик испанский /английский > русский > испанский / английский на 19 Всемирном нефтяном конгрессе в Мадриде;  2007 - переводчик испанский > русский > испанский на конференции в Национальной библиотеке Испании: встреча с руководством и представителями Российской государственной библиотеки (ФГБУ РГБ) и других крупнейших библиотек России. Мадрид,Университет Алькала-де-Энарес;  2005 - последовательный переводчик испанский /английский > русский > испанский/ английский во время конференции в Москве,организованной Alter Technology Group (Испания) с участием ОАО «Российские космические системы» (РНИИ КП),ОАО ИСС имени академика М.Ф. Решетнева (НПОПМ) и компании Analog Divices (USA). Тема: электронная компонентная база для российских космических проектов. Консультация российских разработчиков с американскими специалистами. Контроль качества электронных компонентов;  2003 - последовательный переводчик испанский > русский > испанский на переговорах в рамках Форума «Юг России» в Мадриде: визит представителей правительства ЮФО РФ в Мадрид (Казанцев Ю.Г.,Илюмжинов К.Н.,губернаторы областей ЮФО).
Опыт работы
26 лет и 5 месяцев
26 лет и 5 месяцев

Просмотр профиля
пользователя ограничен.

Открыть доступ

  • Место работы
Отрасли, языки и навыки

Просмотр профиля
пользователя ограничен.

Открыть доступ

Образование

Просмотр профиля
пользователя ограничен.

Открыть доступ

  • Образование
Сообщества и блоги пользователя
Компании пользователя
3 найдено
Поиск по имени
  • Найдите человека с таким же именем среди более чем 5 млн. пользователей деловой сети Профессионалы.ru!
Этот профиль смотрели