Юрий Шемякин
Юрий Шемякин
Юрий Шемякин
Увеличить

Юрий Шемякин

Референт, офис-менеджер, координатор с функциями менеджера ВЭД, переводчик в ЗАО «Фарезин Спб», филиал компании «Faresin Building Division Spa»
Санкт-Петербург, Россия
Просмотр профиля пользователя ограничен.

К сожалению, Вы не можете просматривать всю информацию о пользователе, так как зашли на страницу, как незарегистрированный пользователь. Но Вы можете:

Зарегистрироваться или Войти

Контактная информация и статус

Просмотр профиля
пользователя ограничен.

Открыть доступ

  • Возраст
  • Адрес
  • E-mail
  • Телефон
  • Социальные сети
  • Профиль
  • Статус
Достижения
•Итальянский язык: устно/письменно – свободное владение; английский – переписка, разговорный; французский – разговорный, переписка. •Хорошая практика устного последовательного/синхронного перевода c/на итальянский язык. •ПК – уверенный пользователь (MS Office, e-mail, Internet, служебные программы (архиваторы, запись cd, другие пользовательские утилиты)); "слепой" метод набора текста (как кириллице, так и на латинице (раскладка qwerty)). •Организация документооборота.
Опыт работы
38 лет и 2 месяца
38 лет и 2 месяца
  • настоящее время
    2008
    январь
    10 лет и 6 месяцев

    референт-переводчик, персональный ассистент, координатор

    ФАРЕЗИН СПБ

    Строительство и девелопмент

  • настоящее время
    2006
    май
    12 лет и 2 месяца

    Референт, офис-менеджер, координатор с функциями менеджера ВЭД, переводчик

    ЗАО «Фарезин Спб», филиал компании «Faresin Building Division Spa»

    Координация взаимодействия офиса в Санкт-Петербурге и подразделений филиала в г. Москве и Минске с головным офисом в Италии (ведение деловой переписки, координация контактов с итальянской стороной, координация согласования состава готовящихся к отгрузке клиентских заказов, работа с грузоперевозчиками на предмет обеспечения доставки грузов с оборудованием до Санкт-Петербурга, Москвы); Перевод специальной документации с/на итальянский/английский языки, устный перевод на переговорах руководства с итальянскими партнерами/контрагентами, организация совещаний и культурной программы, работа на специализированных выставках; обеспечение функционирования офиса; работа по обеспечению визовой поддержки итальянских руководителей/сотрудников и российских руководителей/сотрудников.
    Основная тематика: опалубочное оборудование.
  • 2005
    июнь
    2004
    май
    1 год и 1 месяц

    Референт-переводчик

    архитектурная студия «Арте Домини»

    Перевод специальной документации с/на итальянский язык, обеспечение устных (в т.ч. по телефону) и письменных контактов фирмы с итальянскими контрагентами. Ведение деловой переписки с итальянской стороной, координация контактов руководителя с итальянскими партнерами/поставщиками, устный перевод на переговорах руководства с итальянскими партнерами/контрагентами.
    Основная тематика: элементы мебели и интерьера
  • 2005
    июнь
    2004
    май
    1 год и 1 месяц

    референт-переводчик

    АРТЕ ДОМИНИ

  • 2004
    май
    2003
    февраль
    1 год и 2 месяца

    переводчик

    лицо свободной профессии

    сотрудничество в качестве переводчика (устного и письменного) с различными переводческими фирмами Санкт-Петербурга, с частными клиентами (ведение деловой переписки, работа с документацией, работа на переговорах (в т.ч. по телефону в режиме он-лайн), работа на монтаже промышленных линий различного профиля.
  • 2003
    февраль
    2002
    декабрь
    2 месяца

    Референт-переводчик

    «ЗАО ИТФ Алькор»

    Перевод специальной документации с/на итальянский язык, обеспечение устных (в т.ч. по телефону) и письменных контактов фирмы с итальянскими контрагентами. Ведение деловой переписки с итальянской стороной.
    Основная тематика: промышленные конвейерные линии по розливу, упаковке пищевых и непищевых продуктов, упаковочные материалы и хранение готовых изделий
  • 2001
    февраль
    1997
    апрель
    3 года и 10 месяцев

    Референт-переводчик

    фирма «Садко-Шельф Лтд»

    Работа с документацией на итальянском, русском языках, переговоры с иностранными клиентами, работа на выставках специализированного оборудования в Италии, работа на монтаже и пуске в эксплуатацию оборудования в Италии (обеспечение коммуникации между специалистами компании и специалистами Заказчика - устный синхронный перевод с/на итальянский язык). Ведение деловой переписки с итальянской стороной. Планирование рабочего дня руководства.
    Основная тематика: промышленное рыборазведение с использованием садковых конструкций в открытом море. Выставки: ежегодная выставка в г. Анкона (рыболовство и рыбоводство) и в г. Верона (сельскохозяйственная выставка, проходит каждые два года)
  • 1997
    март
    1995
    февраль
    2 года

    референт-переводчик

    фирма «Трейдинг-Ист Санкт-Петербург»

    Работа с документацией на итальянском, русском языках, переговоры с клиентами, работа на выставках в России, выезд в Италию с клиентами в качестве переводчика, работа на переговорах в качестве переводчика (устный синхронный перевод с/на итальянский язык). Ведение деловой переписки с итальянской стороной. Планирование рабочего дня руководства.
    Основные тематики: мужская и женская верхняя одежда, мужское/женское нижнее белье, мебель (мягкая, кухни, спальни), сантехника
Образование
Результаты тестов
Профессионалы

Интересуют
профессионалы

Интересен
профессионалам

Возможно Вы знакомы